ON ST. JULITTA THE WIDOW OF ICONIUM, AND HER LITTLE SON ST. CERICUS OR QUIRICUS,
MARTYRS AT TARSUS IN CILICIA
UNDER DIOCLETIAN.
PRELIMINARY COMMENTARY
Julitta the Widow, Martyr, at Tarsus in Cilicia (S.)
Quiricus her son, Martyr, at Tarsus in Cilicia (S.)
D. P.
§. I. On their varied cult among the Greeks and Latins,
the Acts censured by Pope Gelasius, the truer ones published by Theodore
Bishop of Iconium.
The venerable Bede, whose genuine
Martyrology we set forth before
the second Volume of March, since he had as his purpose
to arrange through the calendar only the names of those
Saints passed over by Bede on account of deficient Acts,
whose Acts he had found; but of the Saints
aforetitled either he had found none,
or had judged them to be despised as apocryphal;
silently passing over their names, he deemed it enough
to interweave the eulogy of Saints Ferreolus and Ferrutio into this day:
for it is not his, but rather Ado's,
the little book which is circulated under Bede's name with
their memory woven in with Ado's words. Treading in Bede's
footsteps, Florus of Lyon, intending to fill the gaps left
by Bede as he could, in the Arras
and Lætian Mss. indeed is found to have written nothing more
about them; Florus in his 2nd edition reported [it with a eulogy,] But happily in the Tournai copy,
where the reported words I believe were received from the same
Florus's second Booklet, in which, as Usuard testifies, he both
corrected and added many things which in the former he had omitted.
[2] But Florus received no other than apocryphal Acts;
which he collected into a compendium in this manner:
"At Antioch the passion of St. Cyricus and
of Julitta his mother: but taken from the apocrypha, of whom the former, after dire
scourgings, received also lime with vinegar and mustard
in his mouth: then both alike pierced with nails,
their eyes plucked out, were thrust into prison. After
these things, scalped and flayed, upon coals on
fulfilled the course of their martyrdom by the cutting off
of the head. There suffered however with them also
four hundred and forty-four others." Where
Florus, as he received from the Martyrology the 16th of June,
although in the Acts was noted the day of the Ides of June, that is,
the 13th; so he retained Antioch; although
he had nowhere read it in the Acts; perhaps through
error for the day of the Ides of July (which is the true
day of the Martyrdom) persuaded that the bodies had been translated
thither, before the Martyrology was written,
and therefore that it itself is named there. Tarsus however,
read in the Acts, he concealed; perhaps lest
he render the reader doubtful, and Usuard, Ado, etc., following Florus whether to those named in
June pertained those of whom he was treating. Thus the written
Eulogy was soon followed by Usuard and
Ado; the latter more fully, and in almost the same words as Florus;
except that, the forty being removed, he preferred
with the Martyrology to read only 404; but more briefly
Usuard, in this manner: "At Antioch
the Birthday of the holy Martyrs Cyricus and Julitta
his mother, who, after dire scourgings
and grave torments, fulfilled the course of their martyrdom by the cutting off
of the head." And this, together with Usuard's
martyrology, passed into the use of almost all the Churches of Europe, even the Roman;
as is clear from that which we have, according to the custom
of the Roman Curia, printed by Bellinus of Padua at Venice,
and reprinted in the year 1498 and 1548.
[3] After, however, there appeared the Catalogue of the Saints
of Peter de Natalibus, and in it some compendium
of the Martyrdom, but in the Roman Calendar formerly they were noted on 15 June presenting a greater appearance of truth,
although not utterly pure from the leaven of the old fabulosity;
and narrating it itself as accomplished
on the Ides of July; it pleased the curators of the Roman Calendar,
to be prefixed to the Missals and Breviaries, to
add to such a day the names of Cyricus and Julitta,
as those copies printed from the year 1479 teach us,
perhaps with a view to a simple Commemoration of them,
to be employed at the discretion of the users. Nothing
however was read about them in the text, up
to the year 1522, when there appeared at Venice a Breviary
of the Roman rite, augmented with whole offices and proper
histories, which were lacking to many feasts
of saints compendiously collected into Lessons. In it
are found for the feast of Cyricus and
Julitta the Martyrs three Lessons: not however
taken from Peter de Natalibus, but from the apocryphal Acts:
which it appears displeased Rome, since in
the subsequently following editions they were omitted; and at last
under Pius V even the names were expunged from the calendar,
as to this day they remain expunged, perhaps because of
another day, noted in all the Latin Martyrologies,
namely this 16th of June.
[4] But when Pius's successor Gregory XIII
had ordered also the Roman Martyrology to be revised, restored to the Roman Martyrology on 16 June
or rather a new one much more ample
and augmented to be composed; it was doubted by the learned
men set over that task, of whom the chief was Baronius,
what should be done with the memory of these Saints,
so utterly discrepant from the truer Acts.
But it seemed right, that they should not be expunged, whom
the calendars of almost all the transmontane Churches were everywhere naming
in June; but that a new Eulogy
should be composed from the said truer Acts,
which is now recited in these words: with a eulogy from the truer Acts "At Tarsus
in Cilicia, the feast of the holy Martyrs Quiricus
and Julitta his Mother, under Diocletian
the Emperor: of whom Quiricus, a three-year-old little boy,
when he was lamenting with implacable
grief his mother, who was being most cruelly beaten before Alexander
the Governor, dashed against the steps of the tribunal
perished; but Julitta, after dire scourgings
and grave torments, fulfilled the course of her Martyrdom
by the cutting off of the head." These things agree
as to substance with the words of Sirleto, on
the 15th of July in the Menology, composed by him for the use
of Baronius from the Synaxaria of the Greeks, where
now Κήρικος (Kerikos), now Κήρυκος (Kerykos) is written, and
indeed (as appears from the verse) with the penult long,
Cericus, although according to the accent the name is proparoxytone:
in which manner also would be written
Κύρικος (Kyrikos), with the penult short, derived from Κύρις (Kyris),
Lord, as if Dominicus, which corresponds
to the Latin Quiricus. The most ancient of those Synaxaria,
in a Ms. of Grottaferrata, published under the name
of Basil the Emperor, has thus:
[5] Ἰουλίττα ἡ τοῦ Χριστοῦ Μάρτυς, ὑπῆρχεν ἐπὶ Διοκλητιανοῦ τοῦ Βασιλέως ἐκ τῆς πόλεως Ἰκονίου· διὰ δὲ τὸν ἐπικρατοῦντα διωγμὸν ἐξ Ἰκονίῳ, ἀναλαβομένη Κύρικον υἱὸν αὐτῆς τριετῆ ὄντα, ἀπῆλθεν εἰς Σελευκίαν· καὶ εὑροῦσα καὶ ἐκεῖ τὸν αὐτὸν διωγμὸν, παρεγένετο εἰς Ταρσὸν, ἔνθα καὶ Ἀλέξανδρος ὁ Ἡγεμὼν, ὠμὸς καὶ θηριώδης ἄνθρωπος ἐβασάνιζε τοὺς Ἁγίους. Καὶ κρατησθεῖσα, καὶ τοῦ παιδὸς ἀποχωρισθεῖσα, ἐτιμωρεῖτο. Τὸ δὲ παιδίον λαβὼν ἐπὶ τῶν γονάτων ὁ Ἡγεμὼν ἐκολάκευε· τὸ δὲ οὐκ ἐπεστρέφετο πρὸς αὐτὸν, ἀλλὰ δι᾽ ὅλον ἔβλεπεν ἀτενῶς πρὸς τὴν μητέρα, καὶ ψελλιζούσῃ τῇ φωνῇ, τὸ μὲν τοῦ Χριστοῦ ἀνεκαλεῖτο ὄνομα, πρὸς δὲ τὴν μητέρα ἔσπευδεν ἀπελθεῖν. Καὶ χολώσας ὁ ἀνελεὴς θὴρ, ἐλάκτισεν αὐτὸν, ῥίψας ἀπὸ τῶν βαθμίδων· καὶ συντριβείσης τῇ πέτρᾳ τῆς κεφαλῆς, ἀφῆκε τὴν ψυχήν. Καὶ δοξάζουσα τὸν Θεὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ, μετὰ πολλὰς τὰς βασάνους, ἀπεκεφαλίσθη καὶ αὐτή. (English: see below) from the synaxary of Basil the Emperor.
[6] Julitta, Martyr of Christ, was in the time
of Diocletian the Emperor, in the city of Iconium:
but because of the persecution raging there,
she took her three-year-old little son Cyricus
and went away to Seleucia. But finding
here too the same persecution, she passed over to Tarsus,
where Alexander the Proconsul, a cruel
and ferocious man, was torturing the Saints. Being seized
therefore, and separated from her son, she was being tortured;
but the Proconsul, taking the boy on his knees,
flattered him. But he by no means
attended to him, but turned his eyes continually
to his mother, and with a stammering voice invoked
the name of Christ, and strove to go to
his mother. Then the wild beast, moved with savage wrath,
struck the boy [and] cast him from the steps;
who, his head dashed against the stone, gave up
his spirit: but the Mother, glorifying God,
after many tortures, That was drawn from the Epistle of Theodore Bishop of Iconium, was beheaded.
[7] There exists, edited by Francis Combefis, from the Greek
monuments of the Royal Library at Paris, among
the chosen triumphs of the illustrious Martyrs of Christ,
"Θεοδώρου Ἐπισκόπου Ἰκονίου ἐπιστολή, δηλοῦσα τὸ μαρτύριον τοῦ ἁγίου Μάρτυρος Κηρύκου, καὶ τῆς τούτου μητρὸς Ἰουλίττης," —
The Epistle of Theodore Bishop of Iconium, by which
is declared the Martyrdom of the holy Martyr Cericus,
and of his Mother Julitta. The same Epistle,
but with a more contracted phrasing and at the beginning quite
different, is indicated by Allatius in his Diatribe on
the writings of the Simeons, page 91, with this beginning:
"Ἐπείπερ τῷ καλῷ σπέρματι εἴωθεν ἐπισπείρειν ὁ τῆς ἀνθρωπίνης φύσεως ἐχθρὸς τὰ ζιζάνια:" of which a double text is held.
"Since the enemy of human nature
is wont to over-sow Tares upon the good seed":
and it is said to be of Theodore the Bishop, and
is inscribed, "Μαρτύριον τῶν ἁγίων καὶ καλλινίκων Μαρτύρων Κηρίκου καὶ Ἰουλίττης," —
The Passion
of the Holy and gloriously-triumphant Martyrs
Cericus and Julitta; and its ancient version,
cited by Baronius in the Notes to the Roman
Martyrology, found by us in the Codices
of the Vatican and Vallicellan Libraries and transcribed,
was also found in a certain Belgian copy
by John Molanus, and is indicated in his Annotations
to Usuard of the year 1573, under this beginning, which
is the same as that of the Roman Mss.: "To my Lord
Brother and Co-bishop Zosimus, Theodore,"
where among other things the Author prefaces, that to him long laboring in vain
to write something worthy of the proposed subject, at last Martian, appointed Notary and Chancellor
by Justin our most pious
Emperor (the Combefisian Acts name Justinian,
successor of Justin) intimated by his own mouth these things which
are subjoined, narrated
by a certain old man of the province of the Isaurians,
(whose capital is Iconium) who boasted himself sprung
from the very stock of these Saints.
§. II. What Acts, and why to be given here. The writings of others concerning the same Saints, Latin and Greek.
[8] One or the other text of the Theodorian Epistle
was had by him who composed the Sermon, Nicetas in his more prolix Encomium followed the Epistle of Theodore:
to be read among the Lives of Lipomanus and Surius, which
it has not yet befallen me to see in Greek; but Allatius
saw it, and cites its beginning, consonant with this Latin version,
on page 115: "Ὥσπερ οὐκ ἔστι συνεχόμενον τῷ Κυρίῳ Ἰουδαίαν," and the title
"Εἰς τοὺς ἁγίους καὶ καλλινίκους Μεγαλομάρτυρας Κήρυκον καὶ Ἰουλίτταν." The Author they commonly
make to be Metaphrastes: Allatius makes him Nicetas the Rhetorician;
whose age, though it be uncertain, yet that he is much
more recent than Theodore the author of the Epistle
easily appears from the style, much approaching to
the style of the 9th century in which lived Nicetas David,
surnamed the Paphlagonian, one century older than Metaphrastes,
and the same perhaps called the Rhetorician,
whose several encomiastic sermons Combefis published
in the Library of the Greek Fathers. Nothing
can this sermon teach of any new matter; wherefore,
the Greek text being lacking, to recast the Latin version
would not be worth the trouble. Another reckoning
is made of the shorter Epistle, although it is held only in Latin;
for since, on account of the better-preserved form of the epistle in it,
this is given from the old version, then [the other in Greek-Latin from Combefis,] I judge the former to be the other
and perhaps, before that which Combefis gave in Greek-Latin, the genuine [one];
I reckon that this is to be set before that one. To both it pleases [me] to subjoin, from the
Bodeck Codex, the apocryphal Acts, that of themselves the Reader
may be able to know and estimate how far apart
bronze stands from lupines (worthless things); and that he marvel less,
that no great account is held by us of those things which Hucbald
Prior of Elnon, and Philip, Abbot of Bonne-Espérance from the abbey of Eleemosyna,
published, having nothing
but those before their eyes; and finally the apocryphal Acts and which
needing much correction, they could more easily note
than rightly correct, being destitute of the suitable
instrument.
[9] Philip's composition exists among his works,
with the Epistle to Lord John, [which, the greater absurdities having been cut away, are held as embellished by Philip the Abbot,] Abbot of the church
of St. Amand; by whose authority
compelled, and by the affection of charity excited, he confesses he was moved
to correcting the Acts of this Passion,
which both the mist of antiquity obscures, and the objection
of an ill-composed scheme overshadows: which,
although it is reckoned among the apocrypha, yet does not
bring upon the victory of the Martyrs a cloud of falsity.
The aforesaid John ruled the monastery of Elnon
from the year 1179 to '92, and
to Philip with the apocryphal Acts he seems to have sent Hucbald's
composition: for that he treads closely in his
footsteps, and only with a more florid style
adorns the same matter, by comparing both, can be detected
manifestly. But that Hucbald, from the Chronicle
of Elnon, we learn died in the year 930,
where this Epitaph of his is recited:
There sleeps in this tomb a simple dove without gall,
A doctor, flower, and honor, both of the Clergy and of the Monks, and before by Hucbald of Elnon,
Hucbald: whose fame, through the climes of the world,
the published melodies and deeds of the Saints proclaim.
He brought into our shores the precious limbs of Cyricus, found at Nevers,
and wrote the triumph.
[10] Hucbald wrote it with a Prologue,
whose beginning [is]: in several Mss. "Recalling with due veneration
the holy contests of the Martyrs of Christ,
let us praise together the wondrous Lord in his Saints."
But the Passion he thus began:
"The beginning of the sixth age which is now passing,
the Lord Jesus Christ deigned to consecrate by his own
advent." Thus we have it
in a certain distinguished parchment Legendary of ours,
which formerly belonged to the monastery of Vaucelles;
but we have also a transcript, from
of Queen Christina of Sweden, whose Codex [is] different from this,
which was noted to have belonged formerly to the church of Marseille,
which exhibited the same Passion, but much contracted;
which whole, and (as the metrical Prologue,
not found elsewhere, has it):
"With false-speaking writings driven far away from the page,"
is read in the Ms. of Cardinal Barberini; from which
also below something will be given concerning the translation of the bodies
into Gaul; and in which are pre-noted
the Ides of July, although in the text toward the end
it is read, as Hucbald wrote, that
these saints completed the happy martyrdom of their
contest on the 16th of the Kalends of July. Likewise more contracted
are those versions which we found at Rome, distributed through eight
Lessons in the Vallicellan Codex under
the letter X; and in the Legendary of St. Mary at
the Martyrs, but without any (which appears omitted)
Prologue, beginning thus: Others elsewhere more contracted. "Under Alexander
therefore, a most iniquitous Governor, who had in a manner
usurpingly snatched the Principate of the city of Antioch,
with Diocletian and Maximian Augusti reigning; a savage against the Christians
and bloodthirsty persecution arose everywhere."
These things I wished to recite, that it might appear
that the author, although in his progress he was wholly going to adhere
to the apocrypha, yet at the beginning wished to reconcile
in some manner the Martyrologies with the Acts,
by naming the city of Antioch, and to correct the Latin
Acts from the Greek, by substituting for Alexander
the Emperor, Diocletian and Maximian.
[11] The Canon of Joseph the Hymnographer. Besides the Epistle already indicated under the name of Theodore,
and the Panegyric of Nicetas, we have
on the 15th of July a full Office, with
whose Acrostic [is] this:
"Κήρικον ὑμνῷ σὺν τεκούσῃ προφρόνως Ἰωσήφ."
With his mother I, Joseph, readily sing Cericus.
But after the Canon four Stichera are added,
or Verses of four illustrious among the Hymnographer
writers. The first Sticheron of the first tone
is marked with the name of Germanus, a sticheron of St. Germanus Patriarch of Constantinople namely the holy
Patriarch of Constantinople, set forth in these words:
"Τὸν γενναῖον ἀθλητὴν καὶ κήρυκα τῆς πίστεως, σὺν μητρὶ θεόφρονι, ἐπαξίως μακαρίζωμεν. Οὗτοι γὰρ καρτερῶς εὐαθλήσαντες, τὸν ἀρχέκακον ἐχθρὸν τῇ δυνάμει τοῦ σταυροῦ ἀνδρείως κατέβαλον· διὸ στεφάνους ἔλαβον παρὰ τοῦ ἀθλοθέτου Θεοῦ, καὶ πρεσβεύουσιν αὐτῷ ἐν παῤῥησίᾳ ἀκαταπαύστως σωθῆναι τοὺς ἐν πίστει ἐκτελοῦντας τὴν ἱερὰν αὐτῶν ἄθλησιν." — The noble champion and
herald of the faith, with his mother divinely wise,
let us worthily call blessed. For fighting valiantly
to the end, the enemy evil from the beginning
by the power of the Cross bravely they laid low:
wherefore they received crowns from the President of their
contest, God; and before him with
confidence they supplicate unceasingly, that they may be saved,
as many as celebrate their holy contest in faith.
[12] The other [is] of Byzantius, to be sung to the modes
of the second tone: "Δεῦτε πιστοὶ ἐπαίνοις συνελθόντες στέψωμεν δυάδα παναγίαν, another of Byzantius, Τριάδος σέβας κατέχουσαν. Τῶν γὰρ εἰδώλων τὴν πλάνην καὶ τῶν τυράννων τὴν ἐπίνοιαν τοῖς ἑαυτῶν ποσὶ κατεπάτησαν. Τούτους ἀνευφημοῦντες ἀνακράζωμεν λέγοντες· Χαίροις Ἰουλίττα πανσεβάσμιε· ἡ τὴν γυναικείαν ἀσθένειαν ἀποῤῥιψαμένη καὶ ἀνδρικῶς ἀγωνισαμένη· Χαίροις Κήρυκε παμμακάριστε, ὁ τριετὴς τῇ ἡλικίᾳ, καὶ τὸν πολυμήχανον ἐχθρὸν καταβαλὼν· Χαίρετε τὸ ἡμέτερον κλέος καὶ καύχημα τῶν ἐν πίστει ἑορταζόντων τὴν ἱερὰν ὑμῶν ἄθλησιν, οὓς ἱκετεύομεν πρεσβεύειν ἀεὶ τὸν τῶν ὅλων Κύριον, κόσμῳ δωρηθῆναι εἰρήνην, καὶ ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν τὸ μέγα ἔλεος." — Come, faithful,
gathered together to the praises of the Saints; let us crown
the most holy duality, which contains the worship
of the Trinity. For the error of the idols
and the devices of the tyrants with their
feet they trampled down. These with auspicious
acclamations let us follow, saying: Hail,
Julitta most worthy of veneration, who, having put off womanly
weakness, didst contend manfully: Hail,
Cericus most blessed, who, three years of age, didst subdue
the enemy furnished with many devices;
Hail, glory and boasting of us all,
who festively and confidently recall your holy contest;
asking, that
ye may ever entreat before the Lord of all,
that he grant peace indeed to the world,
but to our souls great
mercy.
[13] The third, to be uttered in the same second tone,
is of Mauroleon: of Mauroleon, "Ὁ ἐκ σπαργάνων πεπληρωμένος χάριτος, καὶ ἐσχηκὼς πεπολιωμένον φρόνημα, ἐν τῇ νίκῃ τῶν ἀγώνων σου Μάρτυς Κήρυκε, αἴτησαι σὺν τῇ Μητρί σου Χριστὸν τὸν Θεὸν, δωρηθῆναι εἰρήνην τῷ κόσμῳ, ὡς τῆς Τριάδος μέγας ὁμολογητής." —
From the swaddling-clothes filled with grace, and having obtained a hoary
understanding, in the victory of thy
contests, Martyr Cericus, as a great Confessor of the Trinity,
entreat with thy mother
Christ God, that he grant peace
to the world. In this manner in his Canon also
St. Joseph, several times so admires and
extols the contests of St. Cyricus that he seems to have believed
not a little the Apocryphal Acts, concerning the prudence
of the boy answering beyond his age and chattering many things,
when in Ode 4, he says, "Νηπιάζοντι σώματι καὶ τελειωτάτῳ φρονήματι τὸν ἀρχέκακον κατέβαλες." With an infant
body and a most consummate understanding thou didst lay low
the devil: of Joseph, and
again in the Tract following the Canon, "Τὴν ἡλικίαν ἀτελής, ἐν φρονήσει τελείᾳ ὑπῆρξας θαυμαστότατα, Κήρυκε ἀθλοφόρε." Immature
in age, with perfect understanding, thou didst endure most
worthily of admiration, victor Cericus. Before the Canon at the beginning of the
Office, after the three first Similar Versicles
(Στιχηρὰ προσόμοια, Stichera prosomoia) and the first Gloria,
the same Joseph, or whoever ordered the Office,
let himself be carried away either by poetic frenzy,
or by the marvelousness of the apocrypha, when thus he sang:
"Δεῦτε καὶ θεάσασθε ἅπαντες ξένον θέαμα καὶ παράδοξον. Τίς ἑώρακεν νήπιον, τριετῆ ὄντα τύραννον αἰσχύνοντα; Ὦ τοῦ θαύματος! Μητέρα ἐθήλασεν, καὶ τιθηνούμενον τῇ γαλούχῳ ἐβόα· Μὴ πτόου, μῆτέρ μου, τὰς βασάνους τοῦ δεινοῦ κοσμοκράτορος· Χριστὸς γὰρ ἐστιν ἡ ἰσχὺς τῶν πιστευόντων εἰς αὐτόν." — Come and behold,
all, a new and unwonted spectacle.
Who has seen a tyrant confounded by a three-year-old
infant? O the wonder! At his mother's
breasts he sucked, and being nursed, to her who suckled him he cried:
Be not terrified, my mother, at the torments
of the cruel ruler of this world: for Christ
is the strength of those who in him
believe. So he, as if he had not enough admiration
that the three-year-old with stammering voice amid
the maternal torments by imitating her had cried,
"I am a Christian?" which alone the truer
Acts say.
[14] and of St. Anatolius also Patriarch of Constantinople. The fourth, finally, the Sticheron ascribed to the fourth tone,
bears the name of Anatolius, and begins with a
congratulation, in this manner: "Ἀγάλλου, τέρπου, καὶ εὐφραίνου Ἰκονιαίων ἡ πόλις, ὅτι ἐκ σοῦ ἀνεβλάστησε καρπὸς εὐκλεής, Ἰουλίττα ἡ πανεύφημος καὶ καλλίνικος Μάρτυς, καὶ ἐξ αὐτῆς ὁ φερώνυμος υἱὸς Κήρικος· πᾶσαν γὰρ μηχανὴν τοῦ τυράννου βελίαρ ἀνδρικῶς καταπατήσαντες, τοὺς στεφάνους τῆς νίκης ἀξίως ἐκομίσαντο, κηρύξαντες λαοῖς σέβεσθαι καὶ προσκυνεῖν τὴν ἁγίαν Τριάδα· ὅθεν καὶ ἡμεῖς παῤῥησίᾳ βοῶμεν τούτους δοξάζοντι Χριστῷ τῷ Θεῷ ἡμῶν, εἰρηνῶσαι τὸν κόσμον καὶ σῶσαι τὰς ψυχὰς ἡμῶν."
Exult, rejoice, and be glad, O city of the people of Iconium,
because from thee came forth a glorious fruit: Julitta,
the glorious and most-praised Martyr, and
answering to his name her venerable son
Cericus: for every device of the devil
manfully trampling down they attained the crowns of victory,
by preaching to the peoples the adoration
of the holy Trinity, whence also we trustingly
cry to Christ our God, who
glorified them, that he may deign to pacify the world and
save our souls. Where regard is had to the onomatopoeia,
taken ἀπὸ τοῦ κήρυκος (from the herald),
the preacher, as if this is rather the genuine
spelling than Κύρικος, corresponding to the Latin Quiricus:
wherefore I also placed it Cericus first in the title.
[15] what was their age? Anatolius Patriarch of Constantinople sat
from the year 449 to '58, distinguished by greater
praise of learning than firmness of orthodoxy;
as one who, by the machination of Dioscorus of Alexandria, substituted in the place
of St. Flavian, unjustly deposed by the conventicle of Ephesus,
and dead four days after;
although he tried in every way to prove to the Emperor Marcian and Pope Leo
his own right faith;
yet could not avoid being believed to favor
the heretics. But he washed away this stain too,
being himself taken from our midst, as on the 3rd
of July concerning him the Menaea report. More certain however, among
the Latins as well as the Greeks, was the fame of St. Germanus;
who in the year 715, translated from the Bishopric of Cyzicus to the Patriarchal
Chair, in the year 730,
against Leo the Isaurian, wickedly rising up against the sacred images,
generously opposed himself, and in exile
finished his Life as a Confessor, as appears from what was said
on the 12th of May. Byzantius in his Chain of the sacred Hymnographers
and Hagiopoetae, Volume 2 of June, page
20, on the left side where [are] the Monks, after Saints
John Damascene, Cosmas, Joseph,
Theophanes, is placed fifth before Stephen
the Hagiopolite, so that it can be believed he flourished in the 9th century,
in which flourished most of them. Mauroleon has not even
by his own name become known to us from elsewhere yet; but of Joseph,
who composed the Canon, distinguished in the year 883
by his excellent Confession, we illustrated the Acts
on the 3rd of April.
§ III. On the cult of the Saints and their Relics throughout Gaul.
[16] The aforepraised Canon of St. Joseph thus begins the ninth Ode:
The tomb is said to be illustrious for miracles, "Ἴαμα φέρει ἡ σορὸς τῶν ἐνδόξων ἀθλοφόρων, τῆς χάριτος τοῦ θείου Πνεύματος ἐπαρδομένη· δεῦτε ἀρύσασθε, καὶ ἁγιάσθητε ψυχὰς, καὶ νόσων καθάρθητε, οἱ φιλομάρτυρες."
The tomb of the glorious Champions,
watered by the grace of the divine Spirit, confers
healing. Come, applaud, ye lovers of the martyrs;
be sanctified in soul, and be cleansed of diseases.
But where the bodies then were, or were believed to be,
the Poet does not explain. Theodore says, that
the handmaids of Julitta, having gone out of the city by night after the passion,
hid the bodies of their Masters in a cave near Tarsus:
which under Constantine, under Constantine raised near Tarsus;
through one of them still surviving, being indicated;
the most devout people running to and fro, hastened
to snatch something for themselves for the Healing of the soul;
so that he seems to say, that the sacred Relics were dispersed into
various places, so that a good part of them could have been carried,
not only to Antioch on the Pyramus,
but also to Antioch of Syria, in the course of time,
on this 16th of June, and thence it came
to pass, that there were inscribed in the Hieronymian Martyrology
Saints Quiricus and Julitta, as if to be sought at Antioch,
and so it would not be necessary to distinguish two pairs of Synonymous Martyrs, unless to be distinguished
the fellowship of so many others should persuade, asserted by the same
Martyrologies this month, and neither to be deferred to
July, nor to be suspected of fiction, on account of
the authority of the more ancient Martyrology of all.
[17] However it may be, the sacred bodies did not remain in the East;
and long before St. Joseph the Hymnographer
was born, they were taken away thence; [whence
however the Relics of St. Cyricus were taken away long ago,] if we believe
the Ms. which, found at Rome, Henschen cites
on the 1st of May at the Life of St. Amator, number 8,
under this title: "Here begin the Miracles of Saints Quiricus
and Julitta, which Teterius the Sophist, their
servant, published, concerning their bodies, found
by St. Amator at Antioch." St. Amator was born before
the year 344, and consecrated Bishop
in the 88th year of the same century, [and] died
in the 18th year of the following century. But his Life
is held to have been first written about the year
580. Wherefore, although in it nothing is read of such
utterly incredible; since toward the end of the same
fifth century, at the beginning of which Amator died,
the apocryphal Passion of Saints Quiricus and Julitta was
so everywhere known (especially having been brought with the Relics from
the East, and at the same time rendered into Latin)
that Pope Gelasius found it necessary to pass judgment
upon it. After the premised Title, therefore, those things are read in the said
Ms., which in the Barberini Ms. are immediately
subjoined to the Legend composed by Hucbald.
[18] translated to Auxerre by St. Amator, Since therefore the venerable Passion of the holy little boy Quiricus,
and of Julitta his mother, by a diverse
relation indeed, but by a true and equal martyrdom,
is well known to be to the Christian people;
deducing as it were a certain rivulet of the insuperable
profundity of their miracles, by which in the world, with God disposing,
they shone, I took care to sip a few of them,
and studied to insert them into the pages to the honor
of the Church. When therefore the time of many
years had run out, after the crown of martyrdom
was received, the holy Amator,
Bishop of Auxerre, with the most illustrious Savinus
as count, traversing the borders of Antioch, the most sacred
bodies of them, with the Christ
grace cooperating, he found: which, returning with the cult
of great veneration, he brought into the regions of Gaul; thence to Nevers,
and conveyed to the city of Auxerre, only the boy's
arm being granted to the prayers of Savinus, in the house
in which the same Bishop, abounding with the glory of his merits,
is venerated by the faithful, he again entombed them. For
that city, adorned with the titles of many Saints, therefore
merited that this incomparable treasure be given to it by God,
so that both the health of bodies
and of souls might come thence to his people,
and the ordination of God, by which the same Martyr (Amator)
was to be the future Father of Nevers, might be fulfilled, with her (Julitta) meanwhile
as preserver, so much the more gladly it might become a constant help to his
faithful. Amen. The same things up to [*]
are read in Mombritius, volume 2, after the same
Life composed by Hucbald; and they are cited from
Mombritius, in the Notes of Baronius to the Martyrology
on this day.
[19] We know of no St. Savinus or Sabinus in all Gaul
who can be referred to these times;
this companion of St. Amator on the sacred
pilgrimage, therefore, was perhaps some Deacon of his or Priest,
where there is to him a sacred Cathedral church. called Saint by the right of his Order anciently in use.
This meanwhile we patiently are ignorant of:
more grievously we bear that there are not found written
the Miracles which in the Title were promised, and how
the Relics of the Saints were translated from Autun to Nevers,
where we suppose those Miracles too were wrought.
The Sammarthani, in the Gallia Christiana, volume 2 page 791, note that the Cathedral
church there has as Patron St. Cyricus,
ever since the time of Charles the Bald, that is from
the middle of the 9th century; so on page 794 is set forth the diploma of Louis
the Stammerer, given to Abbo the Bishop in the year
877, showing the precepts of his progenitor
Charles, marked from the 9th century; Augustus Emperor of pious memory;
in which was inserted, how the same
Lord progenitor had conferred certain things of his own property
and bondservants upon the Church of Nevers, which
is constructed in honor of St. Cyricus the Martyr.
At Nevers, moreover, Hucbald received
those relics which he would convey to his Elnon monastery of St. Amand.
Yet Hucbald himself did not, which you may wonder at,
describe the deed done by himself; and finally to Elnon, whence the Translation [was written] but some centuries
afterward Philip the Abbot, of whom above, as is held in
our Claromaresc and Vaucelles Ms.,
and is read printed among the works of Philip himself.
[20] Of the same, or certainly of the same name,
Relics, various other Churches throughout Gaul too
boast to have distinguished parts: on whose
account in the Gallican Martyrology Saussay thus
magnificently boasts of them, after praising Saints Ferreolus
and Ferrutio: "On the same day, Cult throughout various churches of Gaul the Birthday
of the holy Martyrs Cyricus the little boy and Julitta
his mother… whose most sacred pledges,
brought to Auxerre into Gaul by St. Amator
… and distributed by the ambitious zeal of the peoples,
enriched the sacristies of very many Churches;
and they aroused in the Christian people such devotion toward the Martyrs themselves,
that many Basilicas were soon founded in honor of these
Heaven-dwellers, sacred monasteries established,
and very many other trophies of their glorious
memory erected here and there in that most ample
region. But the Birthday of such great
Blessed ones is today most conspicuous and celebrated in those places,
where either their sacred relics, deposited,
rest, or the triumphal title of their venerable patronage
shines: namely at Nevers,
whose city's Cathedral church is
ennobled with the insignia of their sacred title, and also adorned with
some Relics: likewise at Toulouse, and at Arles, where their chief
pledges are laid up, and monasteries, at Chartres and in Auvergne. here in the church of the most holy
Trinity, there in the church of St.
Saturninus: likewise in the Elnon monastery in
Hainault; and also in a monastery sacred to the Martyrs themselves
in the diocese of Chartres; and at Clermont in Auvergne
in the most ancient church of their name,
in which today is sung the Office of those
Martyrs, formerly recited from memory
by Sidonius Apollinaris, Bishop of this municipality:
likewise in the Parisian territory in a village called
Villejuif, where there is an ancient parochial church,
endowed with their name and some relics."
[21] For Auvergne we have as witness St. Gregory
of Tours, in the book On the Glory of the Confessors, chapter 3, the body is said to be at Toulouse:
produced on the preceding day at the Life of St. Abraham,
Abbot there, who placed a monastery at the Basilica of St. Cyricus.
Nicolaus Bertrandi,
folio 5 verso, among the Relics of the church of Toulouse
reckons the Bodies of the holy Cyricus and Julitta
his mother, but whence or how they were brought he is ignorant,
writing at the beginning of the 16th century. Villejuif is distant from Paris
to the south a little more than two leagues.
Combefis calls it Ville-Julitta, and hopes that, as
was done at Nevers, the Acts proscribed by Gelasius
may also be proscribed thence, and near Paris, which up to our
times, he says, (that is the year 1660 in which
he was writing) preserved, and held more religiously by the pious
simplicity of the rustic populace, and publicly from
the pulpit by ancient custom, once and again and
accustomed to be read, were scarcely at last lately suppressed by the diligence of the Priests
of the place. From the things which
P. Porée of the Premonstratensian Order declaims, where the censured Passion is still read.
in a booklet on that subject published at Paris in the year 1644,
let this one advantage at least be understood, that those
husks of the old Acts of Quiricus and Julitta
widely pervaded Gaul; and were received almost in those places
in which Patrons are venerated throughout it,
and that the censure of Gelasius has not hitherto stood in their way.
This new declaimer, lest he seem to betray a crumb of judgment,
extols especially and holds as a miracle those things which
present greater trifles,
and shrink more from the ecclesiastical rule:
with Quiricus preaching, Julitta baptizing, &c.
§ IV. The ancient cult of St. Quiricus, and perhaps of another, in Spain, obscured by newfangled fictions. The Relics at Ravenna in Italy.
[22] The Body of someone so called is said to be at Burgos in Castile: There were not fictions enough, unless new ones from
Spain had been added, on this occasion. There is
in the city of Burgos, formerly the royal seat of old Castile,
on Dexter) adorned with the Abbatial mitre,
under the name of St. Quiricus; whose body there with
great honor rests; and in many cities
of Spain it has churches, called with the name a little altered
San-Quirce, and several churches in Spain. such as is the monastery
of the Cistercian Nuns of Valladolid.
That body, or some part of the body,
if it is still held, from the very measure of the bones
could well enough be known, whether it be of a three-year-old boy, or of one more
adult in age: but he who has cared to scrutinize this hitherto
there has been none; for it pleased them to believe it to be
of that boy, whose apocryphal Acts could easily have passed from
Gaul into Spain: But that they did indeed so
pass, is proven from the Spanish Breviaries, cited
by Tamayo Salazar, especially the Burgos one,
which we have printed at Burgos 1502, with nine
brief Lessons taken thence, of which
the First begins: there an Office taken from the Apocrypha. "When therefore a persecution of the Christians had been made
under Alexander the Emperor." And in
the Fourth, to the Judge asking of what province
or city she was, Julitta answered: "Of the Province of Isauria indeed,
and born of the first families of the city of the people of Iconium,
avoiding thy persecutions, I migrated to the places of Cilicia,
and stayed at Tarsus." Quite well indeed and conformably to truth,
except that the apocryphal source betrays itself by the name of Alexander
the Emperor, and the boy's wise disputation with the judge,
constituting the IX Lesson: to which
without doubt would have succeeded, deduced from the same source,
others, concerning the various torments endured, and the life
ended by the sword, if the plan of the Breviary had permitted it.
[23] Meanwhile, whether the holy Quiricus, commonly
called Quirce, Hence in the 16th century he began to be called Spanish, was really a Spanish Martyr,
perhaps having suffered in the Moorish persecution; or
someone brought from Rome (one or the other of which I would believe,
if the bones are somewhat large, or in such number
that they can be named a body) he began by some
to be believed a native; and so toward the middle of the 15th century,
in Damian a Goës in his Spain, among
the authors of the illustrated Spain page 1165, into the Index of the Spanish
Saints is inserted St. Cericus,
and among the women St. Julitta mother of St. Cericus.
With Damian, Tamayo cites authors of almost the same age,
John Vasaeus, and Francis
Tarrapha, to be sought there; but especially
Lucius Marinaeus the Sicilian, Spain substituted for Isauria, who under Charles V
wrote 22 books of Spanish affairs; of which
book 5, treating of the Saints, page 337 of the aforecited volume,
exhibits indeed the Lessons of the Burgos Breviary word for word;
but substitutes Spain for Isauria and Sicily
for Cilicia, yet retained Tarsus,
to which from Spain he says Julitta passed, and there
found the same tyrant Alexander whom she had fled there;
since this seems by itself by no means credible,
and Tartessus for Tarsus. especially, where it is said, that a tender woman
with a most tender little infant entered upon the journey;
for Tarsus he suggests that Tartessus should be read,
the gold-bearing Tarsus, sailed to by the fleets of Solomon.
[24] To those fictions, whether to be established, or rather
to be more entangled, a little after came an aid, The Topography of Primus Bishop of Chalon favors [it] from
the Topography of the Holy Martyrs of Christ,
as if by Primus, Bishop of Chalon
and Theologian, formerly composed in the year of salvation 1450,
and now at last revised, that is
about the year 1568, and published at Venice with
the Martyrology of Francis Maurolycus, Abbot of Messina.
This booklet, hitherto named by no one,
whence it came forth I know not; that the Author's name, and probably
also his age, could have been supplied by someone
who had even the slightest knowledge of the affairs of Chalon,
I do not believe; since not even in all Gaul
is any Bishop found to have existed whose name was
Primus, but at Chalon from the year 1436
to '60, of an utterly supposititious author: that John, the eleventh of this name, sat as Bishop,
is most certainly clear from public documents
cited by the Sammarthani. But that
this Primus has always been, to say the least,
suspect to the learned, even from this is clear; that
Gesner in his Bibliotheca, where he enumerates the lucubrations of Maurolycus,
reckons indeed the Martyrology,
in which are added the names of cities and places,
in which the holy Martyrs
suffered and their bodies rest;
but conceals, both here and elsewhere under the letter
P, and passes over in silence Primus the author of the Topography.
The same did Philip Labbe in his Chronological
Bibliotheca of ecclesiastical Writers.
[25] And let these things be said, to supplement the place
of the General Bollandian Preface, chapter 4
§9; where simply reckoning the Martyrologies of the more recent writers,
he in passing mentions Primus, published by Maurolycus;
and to retract, if anything elsewhere from him,
not yet examined, we have drawn. To the present matter
it bears, that this Primus, whatever sort he is, betrays a kind of supine
ignorance under the letter I, who badly distinguished a double Iconium.
by distinguishing a double Iconium, when he says thus: "Iconium
his boy son under Aurelian [was] a Martyr on the 29th of May:
here Amphilochius the Bishop, who wrote the Life of Basil
the Great, departs as a Confessor on the 23rd
of November: Here also St. Thecla the Virgin suffers
on the 23rd of September": and again below, "Iconium
into Cilicia in the year of the Lord 230,
on the 15th of July, under Alexander the Emperor, suffered
Martyrdom." The hyperbolical name of Hysauria
(for so the writings of the Middle Ages everywhere have it) may have deceived
Primus, whence either he himself or some other made the name
of Spain.
[26] But these things cohering thus so little among themselves and with
the truth, Pseudo-Dexter [makes the saints to have suffered at Hippo] he who afterward fabricated
the Dextrine Chronicle, believed it permitted to himself
to make light of whatever was read about Iconium, and Cilicia and Tarsus,
as if taken from the Apocrypha condemned by
Pope Gelasius; and retaining from
Primus and Lucius Marinaeus "Spain," under the note
of the year 222, he invented something new
by writing thus: "At Hippo in Carpetania, and feigned the bodies found at Istonium. the holy
Martyrs of Christ Cyricus and Julitta, under
the Emperor Alexander, attain the Laurel";
and under the note of the year 300: "At Istonium in Spain
were found the bodies of the most holy Cyricus
and Julitta Martyrs, brought thither once from elsewhere":
where Tamayo presents himself ridiculous
when, for the "from elsewhere," he orders to be read from more correct Mss.
"at Hippo"; since it is hidden from none even of their own
defenders, that only a single Ms. is alleged,
the Fulda one, which Higuera says was transcribed by him,
but the monks of Fulda swear was never seen among them.
What then are those "more correct Mss." except Higuera's,
not always mindful of himself, and successively licking
his bearish cub, and communicating various scraps as chance
bore them to his friends,
and commending his fabrications, with a word changed from time to time
or added, as it came to his pen.
Meanwhile he did not foresee that from scraps of this kind
compared with one another, he would one day be convicted
among posterity of the lie, by which he presumed to obtrude his own dreams
upon the world, under the name of the Dextrine
Chronicle, found at Fulda.
[27] To reconcile faith therefore to the aforesaid
it does not suffice, Pseudo-Julian feigned two pairs. that in Livy book 39 we find
it fought by the Roman foragers in
Carpetania, not far from the cities of Hippo and Toledo,
where, between Toledo and Talavera
is to be found Yepes, preserving the vestige of the old name Hippo;
and that near Saelices and Villaescusa,
towns of the territory of Cuenca, there is a certain place,
called Histo even today, which could be seen to be the Istonium
attributed by Ptolemy to the Celtiberians. But as
these profit them nothing, so neither do they greatly stand in the way.
The likewise spurious notebooks of Julian, which assert that Saints Cyricus
and Julitta, born of the noble
family of the Istonii of the Celtiberians, fled into Cilicia
in fear of the persecution, and suffered at Tarsus; and
distinguish them from others of the same name, who
on the 16th of July under Nero suffered also at Tarsus,
born of Amphilochius in Celtiberia of the Province of Gallaecia.
These all are of the same flour (kind), and
not even by Tamayo himself judged worthy that
he should take account of them in July: and it was enough for him,
as of a single Quiricus, to write in June
that his sacred Relics rest at Burgos, in a church dedicated to his
name.
[28] Much more reasonably proceeds the claim of the people of Ravenna
in Italy, At Ravenna in the church of St. John the Baptist. resting on an old tradition, concerning
the presence of Relics in the church of St. John the Baptist,
consecrated there in the year 438.
For when, ten years after, at Ravenna there died
the successor of St. Amator of Auxerre, St. Germanus,
as is to be told in the life to be illustrated on the 31st of July;
Queen Placidia, foundress of the aforesaid church, while others
divided among themselves the other spoils of the deceased, she herself, sole
heir of his blessing, received a casket with holy
things, undoubtedly Relics, and probably
from those which St. Amator had conveyed to Auxerre,
taken up as a protection for the journey. Since she was commonly believed
to have placed these under the chief altar; Peter
Aldobrandini, Archbishop of Ravenna
and Cardinal, in his first visitation of this church
about the year 1605, gave such a judgment:
"At the high altar, although the marble table
presents no sign of consecration;
yet it does not seem to need consecration, because
under it are believed to rest the bodies of the Saints
Quiricus and Julitta." some bones are thought to be from the year 438, So he, in Jerome
Fabri, in the Sacred Memoirs of ancient Ravenna,
page 201; where also is cited the Carmelite
Breviary of the year 1560 or '70, printed
by mandate of the General Rossi, where are noted,
in the Convent of Ravenna, the bodies of Saints Quiricus
and Julitta.
[29] Further, says Fabri, when the aforesaid
Fathers wished to seek for them as diligently as possible;
and knew that in the year 1608, on the occasion
of changing its situation, the altar opened, was found
to contain an ivory casket filled with sacred
Relics (as it was permitted to presume);
by the intervention of the Most Illustrious Lucas Torreggiani
Archbishop, ordained in the year 1645, and
when, as Fabri was publishing his work, completing his twentieth year in that
Chair, they opened the marble chest,
which is under the altar of St. Teresa, within which
they had then placed that casket; and the Relics themselves,
more curiously considered by skilled anatomists,
it was judged that certain bones were womanly,
certain childish. Since however no plate
or other writing of public form had been added,
they judged nothing further should be moved; but all
should be replaced within the chest itself as before, until
it should please God to honor his saints, by giving certain
testimony to the truth of the aforesaid Relics;
but meanwhile they restored the use of the annual festivity,
to be celebrated on the day of their Passion, the 16th of June. under the chief altar, whence salutary water was received. And because
the chest was found full of water, having entered there
in the memorable inundation of the year 1636,
and that most clear and most limpid; they collected it,
to be preserved, in a certain great vessel,
and preserve it to this day, and distribute it
to the sick, with very much fruit of the thanksgivings
of those who frequently draw from it.
THE EPISTLE OF THEODORE THE BISHOP
On the passion of Saints Quiricus and Julitta
Already long since rendered into Latin from the Roman Mss.
Julitta the Widow, Martyr, at Tarsus in Cilicia (S.)
Quiricus her son, Martyr, at Tarsus in Cilicia (S.)
BHL Number: 1801
THEODORE BISHOP, FROM THE MSS.
With D. P. as author.
[1] "To my dearest Brother and holy Co-bishop
seed the enemy of the human condition is wont
to over-sow Tares; it behooves the children of the Church
vigilantly to guard them, On account of the apocrypha accustomed to be read at Iconium, that they may by no means
be mingled, but by burning that
seed it may be heaped up with the Lord; and may
burst forth into such fruits, by which may be nourished
those who hasten to follow the footsteps of the Saints. But this,
dearest Brother, I have pursued for thy love,
who consulted my humility by directing
whence the Martyr Julitta and her glorious
son are believed to have sprung, thou hadst seen by some,
especially by rustic men, their
Martyrdom frequented (celebrated), which was set forth in so feeble
and not caring for the grammatical rule,
it more clearly showed its own lie.
[2] This therefore immediately, as having it at hand,
revolving more studiously, I found thee truthful, Theodore, being asked to seek the truth;
most honorable Brother: for it was digested with such writing,
that deservedly to it might be reckoned
that sentence, which a certain one of the Fathers uttered;
'Truly,' I say, 'frogs and gnats
itself sufficiently declares itself, it is given to be conjectured, thou amiable to God,
that this is a description of the Manichaeans,
or a labor of the Pagans; it [Theodore indeed condemns it;] who, mocking the truth of the preaching,
think the cross of Christ a scandal.
But we, despising verbosity of this kind,
obeying thy command, judged we must strive
most highly, that we might investigate something
worthy of memory concerning that most holy woman.
[3] but he promises to write what was received When for a long time I labored at this and in no way
attained to the effect, at last Martian,
and Chancellor, intimated by his own mouth these things which are subjoined.
For he asserted that he,
when he held the military command, with Zeno the most sagacious
procreated of the stock of those same Saints, from a certain old man of their family: near whom
and through this also always partaker of his vow,
at the annual festivity of those Saints.
[4] He therefore asserted that the aforetasted Martyr
was procreated from an imperial lineage, and
adorning an ancient genealogy, Julitta nobly born at Iconium, not only by the acts
of her morals, but also by faith.
For studying the purpose of continence, f she served
Christ with the assiduous obeisance of devotion.
But when the storm of persecution thundered against the Christians,
of Lycaonia. Avoiding therefore the savagery of this man,
Blessed Julitta, flees to Seleucia, with her son and 2 handmaids: all her substance,
although it was very much, being left behind; with
only two handmaids and her little son Quiricus,
of three years namely, fled to Seleucia,
which is the metropolis of the Isaurian g people, and found there
innumerable h disturbances.
For also a certain Alexander, newly there made Governor
by Diocletian, had been enjoined
to kill those unwilling to sacrifice.
[5] Holy Julitta straightway, lest she give herself of her own accord
to dangers, mindful of that sentence,
'Give place to wrath,' withdrew to Tarsus the metropolis of first Cilicia.
Rom. 12:19 But as she was entering (a wondrous
thing! thence to Tarsus:) as if by decree of Alexander and Domitian,
blessed Julitta is constrained with a more savage punishment,
bearing in her arms her son the holy Quiricus.
Soon the handmaids, snatched away by the aid of flight,
following their mistress at a distance, were panting; desiring
to learn from without, what might befall her.
The most constant Julitta therefore was there presented before
the tribunal of Alexander: there she is seized with the little one, and being asked her name, and
fortune, and country, she professed nothing except
the name of Christ, and that she was a most true
Christian.
[6] Then the insane Alexander, driven by furies,
commands the little one, who, drawn away from his mother, ignorant of all business,
to be torn from her, and brought to him, and the mother more sharply
to be scourged with raw sinews. Straightway the attendants
performing the commands beat Julitta, as she was
crying out that she was a worshipper of Christ, and would never sacrifice:
but the little infant, with much force torn from the maternal
embrace, weeping, they offered to the Governor.
Whom he, taking between his hands, is handed to the Governor
and placing on his knees, rejoicing, with kisses
and childish enticements strove to soothe.
[7] But the infant on the contrary, looking toward his mother,
not only detested the Governor, but also
tore his head and face with his nails, struggling;
and like the chick of a turtledove, crying out
from the nest, whom he, having turned away returned voices consonant with his mother;
'I too am a Christian': and long struggling with a wandering
effort, he bit the Governor i
in the side: O wickedness! At once the most bloody
beast (for it is unseemly to call him a man,
who had no compassion on the boy) filled with fury,
cast him down from the high seat. Who,
falling headlong from the head toward the part of the steps, his head is dashed at the tribunal.
defiled the whole tribunal with the blood of his shattered crown:
and so gradually breathing out, according
to what is written, 'The souls of the just are in the hand
of God,' he delivered up his spirit to Christ. Wisd. 3:1.
[8] Seeing therefore St. Julitta, that her offspring
had thus expired, filled with great exultation; 'thanks
I give thee, Lord Jesus Christ,' she said,
'who didst deign to call my son before me, The Mother drenched with burning pitch,
and to crown [him] with an unfading diadem.' Soon
the savage Governor, indignant, ordered her to be flayed,
stretched out from the crown, and a cauldron filled with boiling
pitch to be poured over her feet; with the herald's
voice thundering: 'Julitta, have pity on thyself,
and sacrifice, lest thou be compelled to incur a cruel
death like thy son.' But she, animated with manly
strength, cried out: 'I will never
sacrifice to demons, but I will serve Christ
the Son of God, through whom the Father created all things: she is condemned to [lose her head;] and
following my son, we shall together lay hold of the heavenly
kingdoms.' Seeing therefore the senseless Judge
so great an obstinacy of the woman, he dictated the capital
sentence; and ordered the corpse of the son to be cast among the slain
condemned criminals.
[9] Soon the most wicked apparitors, hastening to fulfill
the commands, a bridle k immediately put into her mouth,
hastened to the accustomed place. Then
Julitta requested, that they would allow her for a little while
to pour out prayers to her God. License therefore being received,
with knees thus bent she prayed: and prayer being made 'Thanks
to thee, Lord Jesus Christ, devout I render,
because thou didst order my son, before me, to migrate from this
senseless world, and to share in thy saints.
And now, Lord of all mercy, number and also associate
me, thy unworthy handmaid, with the wisest
Virgins, that I may merit to obtain the bridal chamber
of the eternal incarnation; she is beheaded and may my spirit bless
thy Father, the Lord almighty,
creator of all, and at the same time the Holy
Spirit, unto the ages of ages. Amen.'
But the prayer completed, the executioner drawing
his sword, with one stroke cut off her head; but her little body
was joined with the body of her son.
[10] Blessed Julitta therefore, and her glorious
son, in the name of Christ, King of all
Kings, through martyrdom migrated from the world,
on the fifteenth day of the month of July. 15 July. For her two
handmaids, coming the next day in the silence of the night,
the little bodies of their masters taken up, hid
in a cave bordering on Tarsus: and
up to the times of Constantine Caesar, when
the light shone forth to the Christians, they remained concealed.
But when the Churches obtained their primacy, The Bodies hidden for some years, are revealed under Constantine the Great.
one of her handmaids who survived
disclosed the casket of most precious relics.
Then the most devout peoples, running to and fro, hastened
to snatch something for themselves for the healing of the soul.
All these things, inasmuch as I consider them to be truth,
I have committed to thy soul, amiable to God:
which do thou too commit to faithful men, that
they may learn, to consent not to fabulous writings, but to truth,
in Christ Jesus our lord,
to whom is, with the Father and the Holy Spirit, glory,
honor, power, unto the ages of ages. Amen."
ANNOTATIONS D.P.
a The name of Zosimus
we owe to this old version: for Combefis's version has none, inasmuch as
lacking an inscription; but it befell Baronius in his Notes, that he once wrote
Zeno for Zosimus; which gave occasion to the same Combefis,
to disparage this very version, otherwise nowhere seen, as if it itself
contradicted itself.
long since scattered throughout all Gaul, being ignorant that they were ineptly translated from a feeble Greek (which is hence clear), more ineptly, wishes for himself the support of the merits of the Saints, "whose," he says,
"wondrous contests we have undertaken to narrate briefly; renouncing those things which by a certain
ignorant fellow, a mime-writer and false-speaker, were most ineptly published, and
therefore by faithful Christians, especially by Pope Gelasius, were rightly, among
the rest of the apocrypha, repudiated." Philip the Abbot, trying to soften the force of the censure: "The Apocryphal," he says,
"declares the closure of a secret, not the vice of falsity; when of a manifest matter
the writer is unknown, and of a clear action the treater hidden: just
as the book of Job, although on account of its uncertain Author it is said to be Apocryphal,
yet by the excellence of its merit is numbered among the Hagiographa." Yet that he had noted something more, and which really may be faulty, he indicates, speaking thus further: "Omitting therefore those things which in it (the history) loquacity exalted, ignorance depressed, age corrupted, carelessness ruined, the transfusion of copies
negligently carried out confused, the connected suspicion of falsity cast down; that which
was taken from more emended writings, I have expressed with the style of truth." With the best
effort each labored, for that penury of truer writers which then existed;
likely to escape easily the rod of Combefis, inflicted on the Premonstratensian declaimer. For indeed they omitted almost all those things which were most to be reproved,
and savored of a manifest fable; saying nothing except in general, about the torments
exaggerated beyond the appearance of truth, and about the shrewd and verbose discourses of Cyricus beyond
his age.
the twofold description of the Provinces in Charles of St. Paul in his
Sacred Geography, according to which in the Patriarchate of Antioch are ascribed to Isauria, under one Governor, 23 Cities, between the rivers Cydnus and Fragus: which by others is named Cilicia Aspera (Rough Cilicia). But besides this there is another, and by Ptolemy alone is called Isauria,
subject to the Constantinopolitan Patriarchate, and having a common metropolis,
Iconium; whence that city is ascribed indifferently to one or the other; but that Isauria has its name from the city of Isaura; which if it is called Isauriopolis in the Council of Chalcedon, and in Photius Isauropolis, that is the city of the Isaurians or Isauri; why not also their Bishop? It seems however, from the Greek text in Combefis, that Zeno here was not Ἐπίσκοπος (Bishop), but Ἐπίτροπος (Epitropos), Procurator; inasmuch as Σύνεδρος (Synedros), that is Colleague, of the aforenamed Martian, exercising military power; which is to be imputed to the translator, not to the author.
were prevented, through the crowds through which the passage was, from speaking salutary things.
So also concerning St. Heliodorus, on the 19th of November, the Menaea have, that, long tortured,
at last, a bridle put on, they dragged him out of the city, there to be beheaded.
THE SAME EPISTLE, GREEK-LATIN
From the edition and version of Francis Combefis of the Order of Preachers.
Julitta the Widow, Martyr, at Tarsus in Cilicia (S.)
Quiricus her son, Martyr, at Tarsus in Cilicia (S.)
BY THEODORE THE BISHOP.
[1] Thy Reverence having inquired, through thy revered
syllables (letters), of our mercifulness, wishing to learn about the martyr-record
talked of among many; I mean indeed that of Cericus, and of his
mother Julitta; namely whether also in the city of the people of Iconium,
whence the gloriously-triumphant Martyr Julitta is said to have sprung,
and her renowned son Cericus, the same
martyr-record has been received; as a record of those persons sprung
and descended from their own land; because there are carried in it
certain monstrous and unfitting words, and battological (vain-repetitious) chatterings
strange and containing things foreign to the hope held among Christians;
and whether it is possible to find the martyr-record of them according
to truth, that this be sent to thy Perfection.
Having received these thy divine writings, and having greatly
taken thought of thy injunction, and with intense
zeal having taken in hand the martyr-record of the holy
Cericus and Julitta his mother;
and having unfolded and read [it] with much
accuracy, I found thee speaking truly,
most holy of fathers, and most esteemed of priests;
for the echoes of frogs or jackdaws
one might justly call these things.
For of the Manichaeans, as I think, or also of certain other
heretics of heterodox views, they are the artifices,
of those who mock, and account
as scorn and punishment
the great mystery of piety.
[2] But since, making much search and investigation
beyond our power,
we accomplished nothing more,
we questioned the local men in office
and those who boast of the first rank
of the race of the Isaurians,
how we might be able
to take from some thread, even from
setting forth the contest of the holy martyrs.
Martian therefore, a man
and Chancellor
of Justinian the emperor,
when he held the office of military command;
and Zeno, the most wise,
having himself become at that time his
assessor (colleague), recounted these things concerning the holy ones,
as they had heard from certain of the
nobles, that there was a kinsman of theirs;
the ever-memorable martyr Julitta being
of the first blood, a flower of Lycaonia,
obtaining a blameless life,
so that they kept her memory
every year;
doing this especially
on account of the kinship.
[3] But she, being descended from royal blood,
under Domitian, who had been set up as Count
of Lycaonia,
a most beast-like man,
and exceedingly rejoicing in the shedding
of the blood of the martyrs,
she became a fugitive
with two handmaids
and a three-year-old child,
I mean indeed the gloriously-triumphant
martyr Cericus,
from the city of the people of Iconium,
from which also she sprang.
Having left behind her substance,
which was considerable,
she reaches Seleucia;
and finding even there
having been set up as governor
in the city of the people of Seleucia,
and having recently received an imperial
decree commanding
in every way to punish
those not sacrificing to the idols
which they inscribed as gods,
though not being gods;
she, reckoning that which is
contained in the divine scripture,
'Give place to wrath,'
so that they might not give themselves
to the dangers, having fled also from there,
departed toward Tarsus,
which is the metropolis
of the first province of the Cilicians.
[4] But as if by decree,
with the harsh
and most weighty Alexander
having removed into it,
far surpassing Domitian,
the gloriously-triumphant martyr Julitta is seized,
holding her son in her arms,
being quite an infant,
I mean the God-called martyr Cericus.
But as they constrained her,
her handmaids, leaving her,
departed, fleeing.
But from without they became spectators
of the things being done to her.
Then she, standing before
the judicial tribunals,
with Alexander inquiring [her] appellation,
and fortune and country,
speaking boldly to the judge,
inscribed upon herself the name of the Lord
Jesus Christ our God,
saying, 'I am a Christian.'
Alexander therefore, enraged,
commanded the boy to be taken
from her, and brought to him,
inasmuch indeed as he was comely
and knew nothing of things done by design;
but her, having been arrayed (stripped and bound),
and stretched out, with raw sinews
unsparingly to be beaten he enjoined.
But as the executioners by force tore him
from the arms of the noble martyr,
wailing, and wishing to return
to his own mother,
and gazing toward her,
they lead [him] to the Governor;
and upon her too the attendants did
what was commanded,
beating [her] pitilessly,
[she] answering nothing else,
but 'That I am a Christian,
and to demons I do not sacrifice.'
[5] Her, therefore, being vigorously
scraped (torn) with the blows like some lifeless
statue, and crying out
the same voice without ceasing,
the Governor, having taken
the little child in his hands,
with flatteries tried
to win [him] over not to weep aloud;
and set [him] upon his knees,
and undertook to kiss [him].
But the boy,
gazing intently toward his mother,
shook off the Governor,
and turned away his own head;
and resisting with his hands,
with his own nails tore the face
of the Governor he tore; and like the chick of some chaste turtledove
the holy Cericus uttered an imitating voice,
crying out the very proclamation spoken by his mother,
and saying, 'I am a Christian'; and with his heel he aimed
at the judge against his side; for the infant nature, for the most part,
loves to be moved disorderly in such gestures;
so that that wild beast, enraged
(for he is not to be called a man,
[he] who became unforgiving of [his] ignorant act),
taking him by the foot,
dashed the boy to the ground from
the high tribunal. But the skull of the gloriously-triumphant martyr,
upon such a confession, being dashed against the corner
of the steps, and ground down by the sharp edge of the hard surface,
the places before the tribunal were filled with blood,
but into the hands of God the God-born infant rendered up
his spirit; for the souls of the just
are in the hand of God.
[6] This therefore, holy Julitta having beheld,
and as it were filled with joy,
'I give thee thanks, O Lord,' she said,
'because thou didst count my son worthy, perfected before me,
to attain the unfading crown.'
But the judge, indignant also at this,
orders her hung up to the windlass
vigorously to be scraped;
and from the cauldron to be drawn
boiling pitch, and poured upon her feet.
And the judge through the herald commanding it to be said
to her, 'Julitta, have pity on thyself,
and sacrifice to the Gods and be freed of the torments,
lest thou bear the doom of thy son';
the prize-winner nobly endured the torments,
crying out and saying,
'I do not sacrifice to demons,
deaf and dumb carved images;
but I worship Christ the only-begotten
Son of God, through whom
the Father made all things;
and I hasten to attain my
son, that with him I may be counted worthy
of the kingdom of the heavens.'
But when the savage judge, exceeding all
madness, saw
the persistent steadfastness of the martyr,
he pronounces against her,
ordering her head to be cut off
with the sword;
but the relics (body) of her son
to be cast into the place of the condemned.
[7] And the executioners, binding the bridle upon
her mouth, led her away
to the customary place
to fulfill what was commanded.
But Julitta begged the executioners
to hold off a little,
until she might pray
to the only good God;
and the executioners being bent (moved),
and yielding for a little,
bending her knees she prayed,
saying: 'I give thee thanks, O Lord,
who didst call before me my son,
and didst count [him] worthy, for the sake of thy name
holy and fearful,
to leave this present and vain life,
and to be joined to eternal life with the saints;
and receive me thy unworthy handmaid,
and make [me] to obtain this great good,
that I may become numbered among
the prudent virgins who were counted worthy
to enter into thy eternal
and incorruptible bridal chamber;
and let my spirit bless
thy Father the almighty God
and creator of all things,
and the Holy Spirit unto the ages, Amen.'
And as she completed the 'Amen,'
the executioner whetting his sword,
cut off her noble neck,
outside the city;
casting her body where
also the relics (body) of the gloriously-triumphant martyr
was laid up. And thus they are perfected,
by the grace of Christ, both the prize-winning
martyr Julitta, and her renowned son Cericus,
on the fifteenth of the month of July.
[8] But on the following day, her two handmaids,
taking up the bodies by night,
placing them far off, hid them
in the earth in the territory of the people of Tarsus.
But up to the times of Constantine
the pious emperor, the one of the handmaids
who survived, when the truth was
brought to light, and the churches of God
received boldness through grace,
discloses the place; and everyone
of the faithful hastened, coming,
to take from the relics of the Saints
for the establishment of their own life,
and to the glory of our good God.
These things therefore were done in truth,
and I have signified them to your God-loving soul;
which do thou set before faithful men,
who will be capable also of giving full assurance;
that they be not carried about by manifestly fabulous writings,
but be persuaded by the truth itself;
in Christ Jesus our Lord,
with whom to the Father, together with the Holy Spirit,
[be] glory, honor, might, unto the ages of the ages, Amen.
[1] When thy venerable Piety, through thy worthy
letters, The Author asked to write truer things, had inquired of my poor
slenderness, that thou mightest be taught the things which pertain to the martyrdom
commonly chanted, and most celebrated by fame;
of Cericus, I say, and of his
mother Julitta; whether also at Iconium,
whence the report is that the Martyr Julitta, illustrious for the praise of victory,
and her glorious son Cericus,
sprang, the tablets of that same martyrdom
are held; as if namely it were their homeland:
[and] that namely in the Acts of their martyrdom there exist certain
over-swollen and discordant words,
and trifles containing things foreign to the Christian hope;
[and] likewise whether the true Acts of their martyrdom
could be found, because the vulgar ones are very inept, I should write this to thy Perfection.
These sacred letters from thee being received,
very solicitous that I might fulfill that thy precept,
with intent zeal, and with quite diligent
labor, I took into my hands the Acts of the Martyrdom of the holy Cericus and his mother
Julitta, and unrolling them,
and reading them as carefully as I could, I found that thou
speakest truly, most holy Father, and most approved
Priest: for the garrulous sounds of frogs and jackdaws
one might justly call these things.
Plainly composed by the art of the Manichaeans (unless my opinion deceives me)
or of certain other heretics
holding alien views, that, rashly mocking,
they may bring into derision and reproach the great
mystery of piety.
[2] When however, much inquiry having been made,
and a diligent tracking of the matter, nothing more had been accomplished
by us; we questioned the natives, noble men, and shining
with the first distinction of lineage among the Isauri,
whether by the report at least of paternal tradition it might be permitted to obtain a thread,
from which the contest of the holy Martyrs might be disclosed by certain marks.
he writes what was narrated by them Martian therefore, a religious man, and
formerly Tribune of the Notaries and Chancellor of the Emperor Justinian,
while he was set with the magistracy over the forces;
and Zeno, a most wise man,
his assessor then, or counselor, [as] regards the Saints, narrated these things. who said they were akin to the saints, They had
heard from noble Patricians, that there had been a kinsman to them,
the flower of the first blood of Lycaonia,
the Martyr Julitta to be venerated with everlasting memory,
for this reason most of all,
that they acknowledge her joined to them by the right of their lineage
and kinship.
[3] This woman moreover, sprung of royal seed, when a more vehement
persecution raged against the Christians, (with Domitian
as Count of Lycaonia, a man namely
as fierce and savage as possible, as one who
especially rejoiced in the shed blood of the Martyrs)
snatched herself away by flight, with two handmaids and her three-year-old
son (the renowned victor Martyr Cericus, namely),
from Iconium, whence also she had sprung. nobly born at Iconium
Her substance therefore, in which she was very rich,
being left behind, she came to Seleucia: in which very place
finding the affairs of the Christians more disturbed, she fled to Seleucia
with a certain Alexander appointed Governor of Seleucia by Diocletian,
from whom he had recently received an edict,
by which were ordered to be tortured with every kind of torments those who
did not sacrifice to the idols
(to which they falsely ascribed the name of Gods);
she, considering that which is held in
Scripture, 'Give place to wrath'; lest she give
herself to dangers; hence too a fugitive, and thence to Tarsus:
she goes away to Tarsus, which is the chief
city of the first Cilician province. Rom. 12:19.
[4] But as if by agreement, with that monstrous
and most harsh Alexander migrating thither, who
namely surpassed the savagery of Domitian by many degrees,
the renowned victorious Martyr Julitta is seized,
embracing in her own arms [her] son The Martyr Cericus of a quite tender
age (called by God, namely the Martyr Cericus). where she was seized
After she was seized, the handmaids, leaving her,
took to flight; and from without were watching
the punishments of the tyrant upon her and his contest against her.
Then she, brought to the tribunal,
and being asked her name and fortune and country by Alexander,
answering with a confident mind to the Judge,
took to herself the name of our Lord Jesus Christ,
saying, 'I am a Christian.' and having professed herself a Christian;
Alexander therefore, inflamed with wrath, ordered the boy
to be taken from her, and brought to him;
inasmuch as he was elegant, and not yet through his age
knowing anything which is of design and of a free mind:
but the mother, fitted to the punishments, whom her three-year-old son seeing tortured, and stretched out with raw
sinews, he commanded to be monstrously beaten. But the boy,
torn by force from the bosom of the brave Martyr,
and wholly yearning toward his mother,
nor turning his little eyes from her,
the executioners bring to the Praetor; but upon her,
what they were ordered, with dire scourges
tormenting, they fulfill; while she answered that one thing,
that she was a Christian, and that it would never be that she sacrifice to demons.
[5] While therefore she, lifeless after the manner of a statue,
is mightily torn with blows, she does not allow herself to be appeased by the coaxing Judge: and incessantly cries out the same
voice; the Praetor, the boy received in his hand,
coaxing [him] gently, strove to restrain [him] altogether
from weeping; and placed on his knees,
tried to receive [him] with a kiss. But the boy,
with eyes fixed on his mother, removed the Praetor
from himself, and turned away his head;
and striving with his hands, scratched the Praetor's
face with his little nails: like
finally the chick of a chaste turtledove, holy Cericus pronounced
uttering the same proclamation of his mother, and stammering 'Christ'
and crying, 'I am a Christian.' With his heels
too he aimed at the judge's side: for the infant age
is wont, for the most part, to be moved uncomposedly with gestures of this kind,
and to clamor with anger.
Wherefore that rustic beast, growing hot
(for he should not be called a man
who grows mild not even toward a rude and harmless
age, he is dashed against the tribunal. and indulges it), the boy
snatched by the foot, dashes to the ground from the lofty seat.
But the brain of the renowned Martyr,
dashed in that confession against the corners of the steps,
and crushed by the heavy blow,
the area of the tribunal round about was widely filled with blood;
and the infant, the divine offspring, rendered up
his spirit into the hands of God, for the souls of the Just
are in the hand of God. Wisd. 3. v. 1.
[6] Holy Julitta therefore, having beheld this, and as if
filled with surpassing joy, Julitta rejoices at his Martyrdom, 'Thanks
I give thee, O Lord,' she was saying, 'because thou didst deign
to will that my son, consummated before me, attain the unfading
crown.' Hence the Judge, himself deploring [her] lot
and wailing at the deed, orders her, hung from the wood
or rack, her sides to be mightily dug,
and pitch boiling drawn from the cauldron
to be poured on her feet. And then, with the herald's
voice commanding and saying, 'Julitta,
have pity on thyself, and after new tortures and sacrifice to the gods,
and be free from the torments, lest thou bear the same
evil death as thy son'; with a noble
purpose she endured the torments,
crying and saying, 'I do not sacrifice to demons
(deaf and dumb statues, namely), but I worship Christ the only-begotten
Son of God, through whom the Father founded
all things; and I hasten to attain my son,
that I may be made his companion in the kingdom of the heavens.' When,
surpassing all madness,
the savage judge, she is adjudged to death. perceived the constant mind
of the Martyr in the struggle, he pronounces against her
with the sword, [and] the son's corpse to be cast into the place of the condemned.
[7] The executioners therefore, her mouth obstructed and bound with a bridle,
Her mouth obstructed with a bridle led [her] to the customary place
of execution, to fulfill what they were ordered.
Julitta asks them to halt for a little while,
until as a suppliant she might pray to God, who alone
is good. The executioners being bent in mind,
and granting something small for the delays of praying, she, her knees
placed on the ground, prayed, saying, 'I give thee thanks,
O Lord, after a pious prayer, who didst call my son before me;
and didst deign to will that, this present and vain life
being left, he should be joined to eternal life with the Saints,
on account of thy holy and tremendous name; she is struck in the head.
receive me too, thy unworthy handmaid,
and grant that I may obtain that vast good
by which I may be enrolled among the prudent Virgins,
to whom it was granted to enter into the heavenly and incorruptible
bridal chamber;
and may my Spirit bless
thy Father, God the preserver of all
and maker of the universe, and the holy
Spirit, unto the ages, Amen.' When
she had completed the 'Amen,' the executioner brandishing
his sword cut off her most steadfast neck;
her body cast outside the city;
in which very place the corpse of the most renowned laureled
Martyr had been placed. And thus is consummated, by the grace
of Christ, both the triumphant Martyr Julitta, and her glorious
and renowned son Cericus,
on the 17th of the Kalends of August.
[8] Buried by night by the handmaids with her son But the next day both her handmaids, the corpses taken up
by night, buried them in the ground deposited far off,
in the territory of the city of Tarsus.
But up to the times of Constantine the most religious Emperor,
the surviving one of the handmaids,
when the truth was brought to light,
and by the gift of God's Church itself they had obtained
liberty, discloses the place. And then all the faithful,
intending to receive something of the sacred pledges
for the defense and protection of their life,
and to the glory of our most good God, hastened, and frequented the place.
These things therefore were really
done, which I have also noted to your most religious mind.
But do thou hand them in deposit to faithful men,
who namely may be sufficient to teach
others too, and to make for them sure
faith; lest they be carried about by those booklets which
are manifestly fabulous; but that they themselves believe the truth; in Christ
Jesus our Lord, with whom to the Father,
and to the holy Spirit, [be] glory, honor,
power unto the ages of ages, Amen.
THE APOCRYPHAL ACTS
From a Ms. of the Monastery of Bodeck in Westphalia.
Julitta the Widow, Martyr, at Tarsus in Cilicia (S.)
Quiricus her son, Martyr, at Tarsus in Cilicia (S.)
BHL Number: 1802 a
FROM THE MSS.
CHAPTER ONE.
The seizing of the Saints and the incredible acts of the first day.
In the days of Alexander, b the great
Governor, a great commotion
was made in the Church of Christ,
so that many Christians were tortured
with punishments, but some,
terrified by the punishments, strove
to hide themselves in lurking-places; Julitta seized at Tarsus, whence it happened
that a certain woman Julitta, fearing the Lord
from her adolescence, hearing the tyranny
of the Governor, compelled by fear fled to Tarsus
of Cilicia, that she might there be hidden from the face
of the most iniquitous Governor Alexander. But he, hearing
that many Christians were hidden there,
entered that city, and began studiously
to seek the worshippers of Christ, and to torture those found with punishments.
But the ministers, seizing Julitta,
led [her] to the Governor, saying
of her: 'This is that sorceress, who fled from
thee, to circumvent men here, and deceive them,
that they sacrifice not to the gods, and brought to the Governor Alexander saying that they are nothing.'
When the Governor had seen her, he said to her, 'From
what province art thou, or what is thy name?'
Julitta answered: 'I am from the province
of Isauria, and of the first families of the city of Iconium,
this city: but now, because the Lord
awaits my crown, here I have run into thy
hands.' The most impious Governor says to her:
'If therefore thou knowest, that from my face
thou canst not be hidden; hear patiently, and
sacrifice to the gods, lest thou perish in the punishments.' Julitta
answered: 'I will never sacrifice to the unclean demons.' she asks a three-year-old boy to be brought, whom she may question:
[2] The Governor says to her, 'Believe me and sacrifice
to the gods, for otherwise thou wilt not escape the punishments of death.'
Julitta said, 'If thou wishest that I sacrifice, send
into the city, seeking a three-year-old boy: who,
when he has come, whomever he shall profess to be the true Lord, let us serve him: for in the present know
that I desire to serve the Lord Jesus Christ alone.'
Then the Governor, sending into the city, began
to seek the boy: but the ministers did not find
him: for all who had infants there,
through fear of the most impious Governor,
were hiding d them. Yet going out
from the city they found a boy; and to the bystanders
they said, 'How many years old is this boy?' Who
said, 'Three years old he is not yet. This
is the son of the Christian woman who, fleeing from Iconium,
came into this place.' Seizing therefore the boy,
the ministers led [him] to the Governor, and the boy
said first to the Governor: 'I am of the root of the Christians.'
[3] Whence the Governor, marveling, greeted him,
and said, but Quiricus being brought, and having professed himself a Christian, 'Hail, dear little boy, do not, I beseech thee,
speak such things to me.' The boy said, 'Why dost thou
say to me, "Hail"? when thou neither hast salvation (health) thyself,
nor canst confer salvation on others.' The Governor said,
'I do not question thee about this matter, but for
certain other things I commanded thee to be brought.' The boy said,
'Whatever thou shalt ask me, I will answer
thee.' The Governor said, 'What is thy name?'
The boy answered, 'My mother and the Priest who
baptized me, named me Cyricus.' The Governor
said: 'Sacrifice to the gods, and thou shalt receive great honor
from the Princes, but also many
riches among the elect first of all.' The boy answered,
'Thy silver and thy gold be with thee unto
perdition.' The Governor said: 'From thy mother or from thy father,
or from some neighbor of thine, didst thou learn this?'
The boy says, by his wise answers he confounds the Governor: 'Foam and without reason, thou questionest a boy
of two years and nine months,
and sayest asking whether from a father or from a mother,
or from a neighbor, I learned this, which I have spoken
through the Holy Spirit? thou wast not worthy
to hear the words of God, which he speaks through my mouth:
but thou shalt hear on account of the bystanders.'
[4] Then the angry Governor ordered the boy to be afflicted,
and beaten with cudgels (over the shoulders). e But the boy,
directing his heart to God, beaten, he gives thanks to Christ: and lifting his eyes to
heaven, said: 'Lord Jesus Christ, to thee
I give thanks with my whole soul, and a prayer
to thee I pour forth: I will exalt thee in the joy
of thy glory, willing in this world for
thy love to endure the passion of the body, that
into thy kingdom thou mayest receive my soul: for therefore
I have fled to thee and thy power: I proclaim,
immortal king, that thou have mercy on me.'
As he prayed these things, those beating him grew faint;
and when they had taken him down, they saw him sound
without any injury, as if he had sustained no
blows.
[5] But the Governor, marveling, ordered his mother
to be brought, and he appears unharmed. and said to her, 'Julitta, behold the boy has confessed
the Gods, willing to sacrifice to them: but thou,
what sayest thou?' She said, 'I wish to hear the voice of my
son.' Whom when she had seen constant and praising
God, At the sight of him the joyful mother, extending her hand to heaven
she said: 'I give thanks to thee, Lord almighty,
because thou hast made me worthy to see my son
before the tribunal of the Judge, agonizing for thy name:
thee therefore I confess, Lord Jesus
Christ, immortal God, who didst measure heaven with a span,
didst mark the sea with a boundary, didst adorn the ether
with stars, and the earth with a multitude of flowers
didst adorn. Give, O Lord, to my son a crown
unfading, who has manfully confessed thy name. *' Then was heard a voice from f heaven
saying, 'Hear, daughter, this thy son shall be great
in eternal glory, but thy crown
is perpetual in the kingdom of God. then by a heavenly [voice,] Be strengthened therefore
in the Lord, that you may be able to bear the punishments,
which these men have to impose on you; and
to persevere in the work begun, for the glory of God,
that the impious Pagans, seeing in you the great works of Christ,
may be confounded, and through you, many peoples
may be converted.'
[6] But as she prayed, her son said to
her: 'Mother, then by his own voice she is more encouraged thy reproach has been taken from thee:
for I have seen the glory of God upon thee, and
I have heard the voice of thy consolation: fear not
for me, because the Lord Jesus Christ is with us,
who has clothed me with an unfading garment,
for the baptism which I received in his name.'
The Governor said: 'This woman, as I see, wherefore the boy is tortured with vinegar, Mustard, and fiery nails. has decided with herself
that she be taken from this Life.' The boy said:
'Thy Life is death: for thou art [he] of whom the prophet
says, "Woe to him who calls sweet bitter, and
bitter sweet."' The Governor said to the ministers, 'Bring
me vinegar and mustard, and put [it] into his nostrils':
which when it had been done, the boy says:
'How sweet to my jaws are thy words,
O Lord.' The Governor again says to his men, 'Bring
me fourteen iron nails, sharp,
burning hot: and drive seven into the mother and as many
into the son; two besides put into the boy's ears,
and pierce his hearing, that, his eyes being blinded,
the pain may reach even to his heel.' The ministers therefore
fulfilling the command of the Governor, g
by the command of God the nails were made cold
like the crystal of snow; and the holy boy praised
the Lord in his so great marvels.
Then the angry Governor said to the ministers: led to prison he sings psalms:
'Bind both together, and put them into prison,
until we consider how we may destroy
them.' And they, binding them, put them in
prison. But holy Cyricus h was singing
this psalm: 'O God, be not silent of my praise,
for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful is opened
over me: they have spoken against me
with a deceitful tongue, and with words of hatred have surrounded
me, and have fought against me without cause: but
thou, O Lord, deal with me for the sake of thy name,
that those who hate me may see, and be confounded,
since thou, O Lord, hast helped and
consoled me.' But in the evening he was singing, saying:
'Let my prayer, O Lord, be directed
as incense in thy sight: the lifting up
of my hands [as] an evening Sacrifice.'
[7] But as he prayed, the devil appeared in
the form of an Angel, and said to him in his sleep: he confounds the demon tempting him. 'Why
dost thou exalt, boy, thy voice in the sight
of the Lord? The Lord has turned away his face from thy prayer:
and therefore he commanded me to come to thee,
to tell thee; that if the soldiers lead thee out, and
the Governor say anything to thee, consent to him in
all things and thou shalt be a friend i of the Princes and
the things which are heavenly thou shalt gain.' Understanding therefore the boy
Cyricus the iniquitous art of the most iniquitous devil,
said, 'Go, accursed one, pirate devil, for
there is to thee no part or inheritance with the Saints
of God. May Christ submerge thee in the deep tartarus,
which thou hast opened.' At these words the Devil,
blushing, went out saying, 'If now thou hast harmed me, and having threatened many things in vain.
I will indeed enter into the heart of the Governor, and
stop his mouth that he speak not to thee: and so it will come to pass
that thou receive not the crown which thou hast desired.
I will enter also thy mother, and
turn her aside from the way of truth.' Holy Cyricus
said: 'Go from me, Satan, may the almighty
Lord conquer thee.' And immediately like smoke he went out
from the prison. The holy boy therefore said to his
mother: 'Let us always watch, O dearest
mother, lest the iniquitous deceiver come again,
and while we sleep take away our treasure.'
Hearing these things, those who were in the prison
with them were pricked in heart, and believed
in the Lord.
D.P. ANNOTATIONS AND CENSURES
Cyricus and Julitta his mother, whose feast is venerated on the Ides of June":
which since they do not fall on the 16th day of the month, but the 13th; but the Ides of July fall
on the 15th, on which both the Greeks say the saints suffered, and after them Peter
de Natalibus, and the names were once inscribed in the Calendars;
the suspicion of the ancient error in naming the month is increased.
Augustus, in whose 42nd year Christ was born, from whom the twentieth was
Aurelius Alexander, made Emperor more or less in the year
226; and how under him Pope Callixtus, martyred,
obtained Urban as his successor; which things it is of no concern to examine
one by one.
whether Hucbald too did not read the same. In Mombritius is named the city
of the Hybonii, whence someone could afterward have made "of the Spains" (Hispaniarum), but
in the Claromaresc Ms. is read "of the Ychonii."
d As if
there were not enough Gentiles there, whose children had nothing to fear from
the Governor: more cautiously therefore does Hucbald feign, that the sought Quiricus was named
at the suggestion of someone, and as it were betrayed as her son by the mother, anxious about him.
I explained on the preceding day, at the Acts of Saints Vitus
and Modestus, chapter 1 letter d.
in all Passions of the inferior sort, since in the genuine ones nothing
is found rarer.
incredible; and likewise the contest of the boy with the devil in prison.
although Alexander reigned alone and without a Colleague.
CHAPTER II.
Other miracles of St. Cyricus, utterly paradoxical and incredible.
[8] On the next day the Governor had them led before his tribunal,
On the next day the boy uses equal constancy, and said to St. Cyricus:
'I do not now ask of thee, that thou sacrifice:
but only say this Phrase, "I fumigate thee,
Serapis," and I dismiss thee, and thou shalt be freed from the torments.'
St. Cyricus said: 'Now truly I recognize
that Satan thy father has entered thy mouth,
as yesterday was shown to me.
I will never say this phrase which
thou persuadest, but rather I will say, "May the Lord Jesus Christ subvert thee
and thine."' Meanwhile came an Angel of God from heaven, and overturned the house
of the Governor, namely the beauties of the idols
and the images of the thirteen simulacra, the idols broken, he insults [him,]
crushing them into dust. Then Blessed Cyricus
said: 'Thou seest now, Governor, that thy Gods have become
like dung, for from the face of my God they have been crushed
and reduced to nothing. For the Lord
Jesus Christ ground them like sand,
because they are vain and lying: and the spirit
which dwells in them leads astray and deceives the hearts
of the simple, who adore and worship them. Yet,
O Governor, what I tell thee, do: and he confounds the Governor. Take
thy Gods, and wrap them in clean linen
and pour over them oil and salt, and let them
lie so long until they themselves rise and help
themselves: for others they cannot help.'
The Governor therefore did a according to the voice of the boy: and
there was in them no substance, by which they could lift themselves
from the earth.
[9] The confounded Governor therefore said, 'Call
me a bronze-smith, that I may find torments
against these, by which they may be overcome.' for the same [Governor, grown mute, he speaks,] And when
the bronze-smith had come, the devil entered the heart
of the Governor, according to what he had spoken; and did not
permit him to speak or to arrange anything of the smith's
work; hoping through this that the blessed boy could be deprived of the crown of martyrdom. Understanding which,
the holy boy said to the smith: 'Canst thou
make for me vessels of torments, in which
I may be tortured, and my mother? for the Governor
can show thee nothing of it.' The smith answered:
'Say, boy, how thou wishest, and
I, according to my power, will satisfy thee.' St. Cyricus said: and he commands the instruments of punishments to be made.
'Make two iron claws to the measure
of a palm, one for me and one for my mother: make a head-breaker
and hooks for plucking out the eyes,
and forceps for the teeth, and a knee-breaker and cutters of the sinews,
and a bronze bed in the likeness
of a cross, and there fix three iron
nails and three of lead according to
my age, and write upon their head: "Trinity
inseparable, be not separated from those who invoke thee."
Make also two locheas (basins) b and a bronze pot;
and put there two ladles. These will be
our vessels of torments, and whatever beyond
these thou knowest, do.'
[10] to the horror of the smith himself. But the smith, made to tremble, said to the Governor,
'Never have I heard such wisdom
from those who were before us; never
have I heard or learned to make such things.' Then, by command
of the Governor, other more skilled smiths were brought,
who could make the torments of punishments
that he wished: and they gave their hands pledged to the Governor
that within forty days they would fulfill his command. Meanwhile
the mother with her son were shut up in prison,
where also another four hundred and forty-four were kept shut up, who indeed,
all converted to the faith of Christ by the preaching
of the two, persevered with them in
fastings and prayers, giving thanks to God
for the benefits conferred through the merits of the saints,
and saying: 'Blessed art thou, O Lord, the Lord
who doest wonders alone: who hast given
power to thy boy Cyricus and to his mother.
Help now us too, because we believe in
thee; and give us from thy heavenly table the food
of perennial life.'
[11] But after forty days c were brought
before the sight of the Governor the kinds of torments, Afterward, the Saints being brought and tortured in vain
just as he himself had arranged about each one to be made.
Who at once ordered the Saints of God to be brought,
and said to the boy Cyricus, 'Do not think,
that these so many kinds of torments have been displayed for sport.'
The holy boy answered: 'Without
law and without sense, most evil warrior of Satan,
I do not greatly fear thy punishments: for I have
my Lord Jesus Christ as helper.'
The Governor said to the ministers: 'Take the skin
from their heads, and put under them
coals of fire'; which done, the coals were immediately
extinguished; and their heads shone,
as the ray of the sun shines upon the earth. At the same
hour the prisons were opened, they present themselves of their own accord and there went out all
the Christians who had been shut up inside; and coming
before the sight of the Governor they cried out
saying, 'We too are Christians,
O Governor, 444 converted by them in prison, just as these also.' The Governor said: 'What
happened that you should follow these things?' They answered,
'Dost thou not see, senseless one, the crowns prepared
for the saints of God, whom thou commandest to be tortured without cause.'
These and things like these they following, the Governor
ordered them to be led outside the city and beheaded. and they are beheaded.
Who, going out from the city, signed themselves
with the sign of the cross, and being beheaded obtained the crown of martyrdom. d
[12] After these things the Governor ordered the bronze bed
to be brought, and the holy boy to be put
upon it; and sharp nails to be driven into his head,
saying to him, 'If thou hast a sure God, St. Cyricus, freed from the gridiron, let him
free thee now from my hands': and immediately
an Angel of the Lord coming from heaven drew out
the nails which had been driven in, and even to the ground
casts down the Governor from the place in which he was sitting. But
he was crying with a great voice, saying: 'Holy boy,
help me: for I knew not that the Lord
whom thou worshippest was of such power.'
The holy boy answered: 'I know indeed that
thou hast not it in thee to believe: he heals the smitten Governor: but yet for the sake of those
who are to believe I will do mercy with thee,'
and soon he placed his hand over him.
Then the Governor cried with a great voice and said,
'I give thanks to my gods, through whom now
I am freed.' Cyricus says to him, 'Now dost thou reckon
thyself to have done rightly? Thou hast spoken ill, for
thy gods did not free thee; but God almighty
by my prayers saved thee. Because therefore
thou art ungrateful for the benefits of the Lord, by whose grace
thou livest, thou shalt again feel the blow of his scourge, and
again then thou shalt ask me that I pray for thee.'
[13] But the angry Governor, because the devil had blinded
his heart, ordered all the torments to be brought which
were prepared, that they might be put in
the sight of the Saints. who, again attempting something and being wounded, Which when it had been done
the Governor commanded the boy's throat to be strangled with the neck-breaker,
wishing in one moment to suffocate [him],
lest he suffer greater injuries from him.
But the Governor, taking the iron tool into his hand,
when he wished to strangle the boy with one stroke,
struck himself in the face, and broke
his nostrils and disfigured his face, so that
he seemed shapeless in appearance and aspect. But the boy
Cyricus, seeing the scourge of the Governor,
said to him: 'Accursed and ruined one, well
was it prophesied of thee, that those assailing
are themselves assailed, and their wrath shall fall
upon them.' The Governor said, 'I see that thou art a sorcerer,
but pray to [thy] God that my face be healed.'
he orders the saints to be sawn through the middle; St. Cyricus said, 'Impious one and enemy of God almighty,
thou shalt no longer tempt the Lord
by thy lie.' Then the indignant Governor
said to the ministers, 'Bring saws, and
saw them.' The ministers therefore did according
to the command of the Governor, bringing saws, to
saw the Martyrs of Christ through the middle. They beheld
the Lord, and St. Cyricus extending
his hands to heaven said: 'O Lord, Lord
almighty, willingly indeed would I appear in thy sight,
but my crown is not yet fully
completed: for I have already received fortitude,
to pass through all the punishments, enduring
the incomparable tyrant, on account of
the will, by which I desire to come to thee.' And
behold a voice from heaven saying: 'Come, and receive
the power of patience, that you may answer confidently.'
[14] which, when it had been attempted in vain with iron and wood Again before the tribunal of the Governor the saws
were now placed upon the bodies of the Saints:
but by the command of God they were turned crosswise, and
those holding them were sawing themselves. Holy
Cyricus therefore said to the Governor: 'If thou wishest that
we be sawn, command wooden saws to be made, and take
from us the iron ones, and thou shalt saw us.' The Governor said:
'Do according to what the boy has spoken.'
And they had wooden saws made, and sawed
them. But they, strengthened in the arm
of the Lord's power, although they lay subject to the most grievous punishments,
could by no means be overcome or extinguished.
Then the Governor said to the centurion Demetrius:
'Great and most powerful arts help
the boy and his mother.' and a thousand dead are raised; Meanwhile a certain
Eusebius by name, a most noble man, having
pleaded against them before the governor and obtained that
they be killed: but the blessed boy Cyricus
praying for them, the Savior descended with seven Archangels
to the place where they had been beheaded,
as the same blessed boy beheld with spiritual
eyes, and raised them from the dead:
and giving to all the Holy Spirit, said to
them: 'Go confidently before the tribunal of the Governor,
and say to him, "It behooves us to be killed again by thee."' the Governor still hesitating and asking another sign,
[15] These things being so done, all those, together with
the holy boy Cyricus and his mother Julitta,
came before the sight of the Governor, crying out
unanimously and saying, 'There is one true
Lord, and no other, who raises the dead.'
The Governor therefore, turned to stupor by excessive
admiration, said: 'All these are phantasms:
yet I ask some sign to be made by
thee: that I may believe that all these things are true.
For if I am to believe that all these
have risen from the dead, let the sandals
of my feet be taken off, and let them become alive, let them speak
and move, eat and drink: and
then I believe that all these have risen from the dead.'
Then Holy Cyricus prayed to
the Lord and said, 'O Lord, Lord of hosts,
who madest heaven and earth, who by wisdom
didst establish man, and gavest him a sign of life;
give now, O Lord, an incorruptible sign
to this Governor, though obstinate in hardness of mind;
that he may know that nothing is impossible to thee; that
those not yet understanding, may understand the great works
of thy power.' his shoes are changed into a bull and a kid. These and things like these the boy
praying, suddenly the sandals of the Governor
were opened, and became a bull of wondrous size:
there also went out from the neck of the bull a kid
of the goats, and leaping it stood before the Governor.
Which when the multitude of Pagans saw,
they cried out with one voice saying, 'Just is
the Lord and right [is] his judgment.' The Governor says to them,
'Be not seduced, dearest friends, because these
all are phantasms. Let them therefore eat and
drink, that we may believe that these things are true.' Holy
Cyricus said; 'Let hay and water be brought to them
to drink.' Which when they had been brought, the bull
and the kid were eating: and all marveled.
The Governor said; 'Kill the bull and the kid,
and let a meal be made from them for the people.' Which
when it was done, eleven thousand men
eating of them were satisfied, and there remained
five baskets full of flesh:
that the Governor with the people might marvel more, and
might know that to the Lord it is not impossible
to satisfy many from a little.
ANNOTATIONS D. P.
a How
stupid, that the Governor be feigned to obey the Martyr, suggesting something for the contempt
of his own Gods, both here and below several times where the instruments
of torments the Martyr himself is feigned to commission and prescribe to be made.
(and deservedly) and only mentions the delay, while the torments are prepared,
the saints being led to prison.
[and] pursues more fully the instruction of the neophytes in prison.
seems to have dropped out of this Ms.: for on such a day, as we said among the omitted saints,
they are reported by Peter de Natalibus and others, but with the number much
diminished, and as having suffered at Iconium. But all the rest of this Chapter
is deservedly passed over.
CHAPTER III.
The mother, wavering at the torments, is feigned to be strengthened, and to be beheaded together with her son.
[16] [His tongue cut off,
the holy [boy] speaks.] But the most impious Governor was not pricked
by all these things, but filled
with the devil called a physician, saying, 'Cut
out the boy's tongue: for I cannot bear to overcome
his incantations and magic arts.'
And when this too had been done, by divine power
the holy boy began to speak, and said to the Governor:
'Thou hast reckoned that words could be taken from me with
my tongue; but I have received from God the Spirit of an instrument,
which neither thou nor thy father the devil can extinguish,
that I may insult thy malicious infidelity,
because thou exaltest thyself against God.' The Governor said
to the ministers: 'Beat the physician with clubs, because
he did not rightly cut off the boy's tongue, as I commanded
him.' The physician said, 'Behold, I still have it
in my hands: but if thou commandest, let a pig
be brought, and I will cut out its tongue. Which if it further
utters a voice, deliver me to death.' A pig
therefore being brought, when the physician had cut out its tongue,
unable to utter a voice further, suddenly it expired:
and so the physician escaped the danger of death.
Again the Governor, turned to the boy,
said: 'I do not ask of thee that thou sacrifice to the gods,
but only that thou taste of the flesh and of the wine which are
on the altar, and thou shalt be freed from the torments.'
Holy Cyricus said: 'I will not taste unclean flesh,
and let wine offered to the devil not enter
into my mouth.' To be cast into a cauldron of fiery pitch
[17] The Governor said to the ministers; 'Bring the flesh of the Sacrifices
and the wine of the libations, and opening
his mouth put it into him against his will.' Holy Cyricus
said: 'Never may it be well with thee, enemy of God
and of us, who are servants of Christ with all
our hearts': and the Governor said, 'Bring
tow, and apply fire.' The executioners therefore
kindling the cauldron, said to the Governor,
'Lord, command those whom thou desirest to torture to be brought,
for the cauldron now boils everywhere.' For
the voice of the cauldron was like the voice of thunder, and its boiling
ascended fourteen cubits. The Governor therefore sent,
and called those men whom Holy Cyricus
had raised from the dead, that they might see that
most monstrous torment, and being terrified might deny
Christ. Who, coming, awaited
with patience the torments of the holy Martyrs,
who were to be put into the most boiling cauldron. he strengthens his mother wavering at the sight,
[18] But Julitta, seeing the boiling cauldron,
was terrified, wishing to deny the treasure which
she had laid up. Lest she suffer so
great a torment. Understanding which, her son
Cyricus strengthened her in the faith, and said:
'Lady mother, be strengthened in the Lord, and
fear not the torment of this death, because
soon the crown which thou awaitest from God will be present to thee.
Be mindful how the creator of all and the liberator,
the Lord almighty, snatched the three children from
the furnace of fire: for so he will be able to free us from
this cauldron. If therefore thou wishest to flee the torments
which are on earth, beware lest thou fall perchance
into that torment which is eternal,
and which none can escape, except
he who here, tempted and proven for Christ, and he prays for her.
is found faithful in all things. Do not, mother, totter
in the faith of our Lord Jesus Christ: for he
is at hand to all who are afflicted for his
name, and does not permit them to be tempted
and to suffer above what they can bear, because faithful
he is and true in all his promises.
He freed Susanna from the false accusation,
and Daniel from the den of lions. He now in the present
is at hand, to help and free our souls
from the monstrousness of this torment: but if
the Lord shall wish to receive our souls by that engine, b
we will endure patiently, secure
that to eternal life as soon as possible without distrust
we shall come.'
[19] who, her courage resumed, These and things like these the blessed boy saying,
raised his hands, and said; 'Lord Jesus
Christ, who hast mercy on all invoking thee
and confessing to thee; have mercy on my mother
and recall her mind to the solidity of faith
and of thy love. But if thou hast forgotten her, and
her labor and devotion, blot me too out of
the book which thou hast written. O Lord, Lord almighty,
look upon her, and suffer her not to perish;
lest those who hate thee say, "Where now is
their Lord, who did great wonders
through them: for if they had invoked our Gods,
surely they would have freed them. For their God deserted
them, and in their need fled from them, [he] who
could not help them." But thou, O Lord,
propitious, stretch out thy hands, that the devil may not
dominate in us, and say, "I have prevailed against
them." Give therefore, O Lord, the spirit of understanding
and of Wisdom to thy handmaid my mother.'
But the holy boy praying, there came upon her
the Holy Spirit, and the devil departed from her. she herself invites her son to the cauldron:
Blessed Julitta therefore, strengthened in the Lord, said
to her son Cyricus: 'I give thanks to thee, son, because
by thy prayers the Holy Spirit has strengthened me
in the faith of my Lord Jesus Christ. Come
now, son, let us go with confidence and security
to the contest laid up for us, and let us receive
the crown of justice, which God has promised
to those who love him: for I no longer
fear the torments which are inflicted on us; I do not
dread the boiling cauldron, since he who
was hidden in me has departed far from me. So,
with God favoring, I regard the cauldron as now affording us not boiling,
but refreshment; like
the dew which descends from heaven, and like the most sweet
odor which comes from paradise.'
[20] Saying these things, Blessed Julitta, having entered of her own accord
into the cauldron with her son, blessed God, and
was not afflicted by the fire, here he, having entered with her, nor harmed. But holy
Cyricus was praying with tears, saying:
'Lord Jesus Christ, who among the three
children in the furnace of burning fire didst appear;
be here with us, and defend us everywhere,
as thou didst defend them.' But the prayer completed,
taking water from the cauldron, he sprinkled [it] upon the aforesaid
men, whom he had raised from the dead, who
also stood by, and said: 'Let this water be to you
as a baptism of penitence unto eternal life.' he baptizes thence the thousand raised,
Seeing this, the Governor was indignant, and said:
'Even in the fire his sorceries prevail, so
that those sprinkled feel no pain.' St. Cyricus said: 'This
is not sorcery, but the power and omnipotence
of God.' But St. Cyricus, dipping his three fingers
into the cauldron, drenched the arm
of the Governor: and immediately it scorched the arm of the Governor,
and his whole body began to burn, and
nothing of him remained but the bones. but he scorches the Governor, Then the Governor,
compelled by this torment, cried out and said:
'Holy [one] of God, help me: for now truly
I have recognized that thou hast the true God as helper
and defender: this alone remains, that if
thou heal me, I will immediately believe in thee.' To whom St.
Cyricus said; 'I know that thou hast not it in thee to believe,
in whom there is no will of religion: but
for the sake of those who through the power of my Lord
Jesus Christ are to believe in him, and again he heals [him.] behold now
I heal thee.' And he prayed to the Lord, and said;
'Lord Jesus Christ, son of the living God, heal
the body of the Governor; not for his sake, but for the sake
of those who, admonished by thy power, are
to believe in thee.'
[21] And when the Governor had been healed, he began
to cry out saying, 'I give thanks to my gods, who
have healed my body.' But holy Cyricus
said: 'Accursed and senseless son of the Devil,
why didst thou not first invoke the demons when
thou wast burning? and now, after thou hast been healed by my God,
why dost thou honor the demons? for no one
can serve two Lords: either
he will hate one and love the other; or to one he will adhere
and the other despise: so thou too canst not
with one mouth invoke the Lord and the Devil. He, proceeding to new torments in vain,
Thou doest as the Jews who, forsaking
God, adored guile.' The most impious
Governor says to him: 'I praise the Gods, through whom I was freed
from thy magic arts.' But the Governor happened
then to be in a certain place, where he found
men could move: which immediately, seized by a diabolical
thought, he ordered to be carved out, and the holy
martyrs to be put in up to their heads:
so that when they were drenched with boiling lead and bronze,
the rock by reason of its great solidity might not break.
And when they were dragged through the midst of the boiling substance,
that they might be consumed limb by limb,
an Angel of the Lord coming from heaven freed
them, the rock being utterly burst apart, and the boiling of the fire consumed.
[22] Seeing c this, the Governor was indignant, and
said, 'Unless I kill these with the sword, at last he orders the saints to be beheaded: I cannot
destroy them with any torments.' Saying this
he gave sentence concerning them that they be beheaded.
But St. Cyricus, coming with his mother
to the place where they were to be beheaded, prayed with
tears, that God almighty would send his Angels
to receive their souls. The Savior therefore descended
with his Angels at the prayer of the infant, and
they were standing around them. who being led to the place of punishment:
So holy Cyricus, seeing the Savior
coming to him with a multitude of Angels,
prostrated himself in prayer, and prayed to
the Lord, and said: 'Lord my God
Jesus Christ, son of the living God, grant me what I ask thee;
or if thou wilt not hear me, blot
me out of the book which thou hast written.' The Savior answered
and said: 'Ask what thou wilt, and I will give
thee.' 'Lord,' he says, 'I pray, Cyricus prays for those who will worship or invoke [him:] that whoever in my
name shall ask anything, may obtain for
their needs the gifts of thy mercy, and the consolation
of life. Give them, O Lord, a reward
who in this life shall honor me from their
substance, or from the fruit of their land;
bless their wine, and oil, and multiply
their grain and enlarge all their substance:
whoever shall venerate or cause to be written
my passion, may he receive the reward of eternal
life. But into the place where there shall be a tabernacle
of [my] martyrdom, let there come neither hail nor
mortality of men, nor famine nor sterility,
and the incursion of demons: whoever shall venerate
or invoke the memory of my name, give
them a good reward, and if they have sins,
and from their whole heart shall have repented, let them be absolved.'
[23] But the prayer completed, the Savior said:
'Son, all that thou hast asked shall be given thee. Holy
art thou, who in the hour of thy passion didst suffer with the needs
of all men. Come, my beloved,
receive the crown which I have prepared
for thee in the kingdom of my Father.' But it was
about the Sixth hour of the night; and there was a very great light over them,
which no other saw except those who through them had believed, and he undergoes death on 13 June.
of whom a very great multitude was there present.
So holy Cyricus completed his martyrdom,
together with his mother Julitta, at midnight:
and being beheaded, was crowned by the hand
of the Savior on the day of the Ides of June; and by the Angels
was carried to the rest of eternal life. The next
day, the impious Governor gathered a multitude
of soldiers, and ordered the bodies to be scattered limb by limb,
lest they be carried off by the Christians. But an Angel
of the Lord guarded their bodies.
There suffered also with the blessed boy and his
mother men who, as we have aforesaid, with more than 1000 others. by his
prayer were raised from the dead, in number
more than a thousand, who from Christ received the palm of eternal
life, beheaded at the same time and by the same
impious judge.
[24] For us therefore, who venerate his memory,
may the blessed Cyricus pray, a pious boy and
glorious martyr; He is invoked by the Author and may he ever stand at the right hand
of the Lord, with continual supplication interceding for us
with the Lord almighty, that we too may merit to come
to the rest of eternal life;
with our Lord Jesus Christ granting [it], who with
the Father and the Holy Spirit lives and reigns, through all
the ages of ages. Amen.
ANNOTATIONS D. P.
after they had frequently glorified God by their passions and tortures,
while from the chains they were brought to the tribunals, [and] from the tribunal
recalled to the chains; among the horrific and most exquisite kinds of torments,
succeeding one another in turn, when the precious limbs of the Martyrs of Christ
were stretched with various tortures, by heavenly consolation they were always
snatched from all tribulations.
I have here named the more willingly; since neither his name even, much less his day or
passion, have become known to us; nor can he, now dead, be questioned,
that most learned friend. He will confer a benefit on us, whoever shall indicate the hidden treasure.
as if transferring Hucbald's writing only into a more elegant style. But what
they omitted, there is no need to pursue with a more prolix censure one by one,
since to have reported them is to have censured them, as everywhere appears so manifest and so unbecoming
the wantonness of feigning.
THE TRANSLATION OF ST. CYRICUS
To the Elnon monastery of St. Amand. By Philip, Abbot of Bonne-Espérance, of the Premonstratensian Order in Hainault.
From the published Works and a double Ms.
Julitta the Widow, Martyr, at Tarsus in Cilicia (S.)
Quiricus her son, Martyr, at Tarsus in Cilicia (S.)
BHL Number: 1813
[1] Let us praise glorious men and our fathers
in their generation, to whom the Lord made much
glory by his magnificence. From the Abbey of Elnon, Formerly in the place of the Elnon monastery,
where St. Amand rests in body, the riches
of salvation, that is, wisdom and knowledge,
abundantly overflowed: and diffused their odor
every way: so that many drew thence, whence
they might offer drink to their own. But
because knowledge puffs up, but charity edifies;
through the inflation of knowledge, wise charity, and
dear wisdom, seemed in that place to grow scarce,
as in what follows will be seen.
Finally there flourished there in study a certain wise man,
by name b Milo; who under the wings of the schools
cherished his nephew Hucbald, Hucbald the nephew of Milo with the benefit of the liberal
arts. The follower namely,
that he might take a trial of his talent, composed
about St. Andrew a melody of Antiphons:
but also of certain Lauds, having
"What is truly pious praise" as their beginning. When
the teacher had at last scarcely recognized this, he took it gravely,
and denied him entrance to the schools;
complaining that he wished to usurp upon himself the name
of Philosopher. And because the place at that
time lacked an c Abbot: approaching the Prior, he defames the disciple of excessive arrogance,
and protested that he and that disciple could by no means
dwell in the same dwelling. He,
summoning Hucbald, asked [him] to yield to the elder,
until, his animosity mitigated, he departs to Nevers; which
then was newly fervent, he might return to his own place
in peace. Acquiescing in his counsel,
he sought the city of Nevers: which
[2] Where, when he stayed with the Bishop e,
so he clung to his company, that he became his companion
in every business. For the same Pontiff
so took him as an intimate, that he entrusted to him
his furnishings. And because the Bishop had received the increment
of youth to be educated at Reims;
he ordered him to be a composer of melody, upon the history f
of Blessed Cilinia the mother of St. Remigius. But the oft-mentioned
Pontiff had with him, among the sacred ministries,
the body of St. Cyricus, where, ordered to write about St. Cilinia, of the little infant and
the great Martyr. But it happened that the Bishop was
wearied by a sharp pain of the body, and felt the danger of death
to be at hand to him. Then calling
Hucbald, he addresses his friend with this speech:
'I am afflicted with the weariness of a most grievous illness so far,
that I understand I can be aided by the help of no healing,
nor relieved by remedy.
Wherefore, most loving Brother, because to my
uses hitherto I know thee to have devotedly served,
I do not wish now to dismiss thee ungratefully. Because therefore
all my things are in thy knowledge, disclose what
I have, whence a worthy recompense can be made
to thee.' Hearing which, Hucbald answered
the Bishop, now made more cheerful: 'One
thing there is, Lord Father, in thy possession, which
if it should befall me to have, I shall greatly esteem
the devotion of my service. The quantity of gold
or silver I do not seek at all, or of the other
things of this kind: but only the body of St. Cyricus. he asks of the Bishop the body of St. Cyricus:
This heard, the Bishop with a somewhat sad countenance answered
Hucbald: 'Thy petition indeed exceeds the measure;
yet lest I seem to wish to defraud thee
of the promise, depart as soon as possible, the holy Body taken.'
Then he, carrying off secretly the Martyr's
bones, laid them in his food-bags, and with him conniving, he takes [them away;] to the faithful theft
joining a sagacious industry; namely that
so clean a treasure might by no means be sought among unclean
vessels.
[3] Meanwhile the Clerics and servants,
occupied with various businesses, after they learned that Hucbald
had departed, began to speak to one another, lest
he had left some detriment behind him: inasmuch as
to him the care of the household property had been entrusted by the Pontiff.
At last, with him now progressing farther
from the city, conversing they came to the place
where they thought the Martyr's body was preserved.
Which not being found, they perceived that they had been craftily
forestalled with household loss. What need of many words
should I delay? With him hastening his flight, they hastened to pursue
the fleeing [man]. But Hucbald, looking back,
when he saw himself surrounded by enemies,
penetrating a wood placed opposite him,
descended from his horse; bent his knees, poured forth
should permit himself, with Christ aiding, to be carried
to the Elnon monastery; placed in the middle of the church's
court, he would be singularly venerated
by the people. And soon mounting his horse, according to
his wish, he quickly crossed that very thicket.
But they, since they could not find even his tracks,
wandering through the wood, returned,
conjecturing that he had taken another route.
[4] But he, rejoicing that he had escaped with that
heavenly treasure, The people of Elnon, admonished by a miracle, went on, hastening even to the Elnon
monastery. Now on the night which
preceded the day, when he was to enter
the oratory of St. Amand: St. Amand himself appeared
to a certain bedridden Monk in the house
of the infirm, whose paralysis had dissolved the joints
of his limbs: and touching with his finger his
vital breast, 'Rise,' he said, 'unharmed: and
by this sign admonish the Brethren, that they prepare
themselves to meet Hucbald with crosses and
wax candles, bringing the body of St. Cyricus the Martyr.'
Who, obeying the command of the one ordering, was present at the procession,
not without the greatest amazement of those beholding.
Then indeed Hucbald, mindful of his own
vow, hastening the woodworkers, had constructed in
the middle vault of the church a fitting dwelling, as far as he could,
in which the bones of the saint might be placed.
Which when it was made with all speed,
and there the holy Relics were placed. Wherefore
an altar was built there; before which lying prostrate
frequently, Hucbald interceded with devout
prayers to the Martyr: whence there befell him a certain
presage, they piously receive it: which we have by no means judged should be suppressed
in silence.
[5] Finally in the stillness of a certain night,
with him resting with the Brethren, St. Cyricus is present
to him in a vision, he himself understands that he will soon die; by whom, terrified by such an address:
'Know that the course of thy life is to be ended in a short time;
namely this year, on the fifth
day after the triumph of my passion.
Seek therefore some of the Chiefs of the heavenly court,
who may stand for thee as advocate before the strict
Judge.' Immediately Hucbald, roused
from sleep, by no means gave faith to the vision;
unless he should inquire the matter from God, prostrate
to the holy Martyr. For coming to the church,
before his altar prostrated on the ground as usual, with devout
affection he supplicated, and he is bidden to compose the Office of St. Peter, that whether the vision were true
or an illusion of a phantasm, he might be made certain,
by his intervention. And when he prayed more attentively,
sleep crept upon him: and behold he beholds the Saint
standing by him with his intellectual eyes,
and repeating what he had said with friendly words:
'Do not doubt,' he says, 'concerning the things
I have said: but because thou hast hitherto exercised thyself in the memory
of many Saints, now before thou departest
from this life, take care that in the church
by thee more than usual a commemoration be made of the heavenly
Key-bearer.' At these things, awakened,
he held off, until the assembly of the Brethren should take place:
and then with satisfaction, what he had seen, and what
he had heard, he made known to all.
[6] But although he was affected with a certain weariness
of mind, inasmuch as he believed that his last day was
imminent, and this done, he dies in the year 930, by the common condition; about
the history of St. Peter he began, as a sick man weak from infirmity,
to compose melody: 'In the streets,' saying, 'were placed
the sick.' To whom when the day was near,
on which he had learned he was to migrate hence: he began,
his limbs languishing, to fail in the strength of his body.
Coming also, so to speak, even
to the gates of death, he received the Viaticum
of the Lord's body and of the holy Unction: and
about ninety years [old], in the year of the Lord nine hundred
thirty, on the Lord's day, the twelfth
he had heard in his sleep. But the Brethren,
beholding the aforesaid vision in no way made void;
but, as they had drawn it in by the ears, consequently
made valid; whoever had wavered in mind
before this concerning the presence of the Saint, led
by penitence, they and all the others lifted themselves
up in the praises of God. But because there was lacking to them, whence
they might adorn the mausoleum of so great a Martyr,
they were indeed wasting away in their minds.
[7] But in the course of time, to their
successors the clemency of the Savior thus lent aid in this matter.
A noble and most powerful matron,
namely Susanna h the Queen, approaching the place
for the sake of praying: seeing that the bones of so great a Martyr had a less worthy
reliquary; The bier of St. Cyricus is fabricated.
began to fluctuate with thoughts within the secrets of her
inner self, by what means she might be able to correct
what concerning him had hitherto been neglected.
At last therefore, strengthened in mind, she did not
delay to set in motion the efforts of artificers, and also of masons:
she gave also to the Monks
much gold and silver, commissioning
to be made with embossed work a bier and a tablet
before the altar, and above [it] the deeds of his passion:
but also round about to be becomingly distinguished,
with Parian and black stone, the pleasant features of a beautiful
little shrine: which, applying skillful industry with sagacity,
they wondrously brought to effect. But this
work, worthy of all admiration, persevered
up to the burning of the church. Let it not therefore
be irksome, Brethren, to frequent the memory
of him i, to whom of its own accord so great a treasure was brought:
since, as it has been said before us,
the praise which is spoken of the members, is referred to the head,
without doubt. So at last by his present
suffrage his venerators will be freed
from all evil, the heavenly king granting [it]: who
had supplied to the tender child himself strength for enduring the bitter things
of the torments, and had suggested eloquence
to the little infant, by whose intercession may he free
us, we beseech, from every enemy, who with
the Holy Spirit reigns [as] God, in the majesty of the Father.
Amen.
ANNOTATIONS D. P.
Hence that verse in the Ms. Monasteriology of the
Prior of Anchin, volume 8 part 1 folio 218: "Men flock to Elnon therefore for the sake of learning. From everywhere.
Thou too, O Bald King, sendest thither thy twins:
Whom true death lays low in their first flower; Pippin
one was called, but Drogo was the other."
In the same place this Epitaph of theirs exists:
"Whoever beholdest our figures with a discerning heart,
Behold how suddenly the honor of the world fails.
We are sprung of a King, who derived [his] name from a name,
Charles from Charles, the Great from the Great.
It was not permitted to complete the whole year of life,
But due death snatched away our souls.
If, father, thou deignest to visit our tomb;
O King, grieve not at our deaths, we beg.
Taken from the earth, received into a peaceful region,
With the Saints we enjoy rest perpetually.
Be you, mindful of us, happy parents:
This I, Pippin, ask, and likewise Drogo."
Where, if I rightly understand, that they died as infants, not yet a year old;
they were not sent thither for the sake of discipline, of which they were not yet capable, but
of education: and this the more probably, because their Brother Carloman bore the title of Abbot of Elnon, after Alfrid the 23rd Abbot, thence translated to a certain Bishopric. But of what See? This
the people of Elnon confess they are ignorant of. The reckoning of times persuades me, that he was made Archbishop of Utrecht, who
sat from the year 838 to 845: add that elsewhere the name of Alfrid nowhere occurs among the Bishops.
Concerning this Milo and his
writings, Henschen has treated at length, before the Acts of St. Amand on the 6th of February, number
125 and following. Here, from the Monasteriology already mentioned, receive his Epitaph:
"Milo, Poet, Sage, lies enclosed beneath this marble;
Who with sweet-sounding song the book of sobriety
Published, and beautifully depicted St. Amand,
Adorning with flowers, gracing with meter and prose
The palm, the head, and the crown of so great a Pontiff."
He is said to have died in the year 871.
The Prior who namely, being present, should rule: for Alfrid
indeed had been promoted to the Archbishopric: but Carloman, in whose
time the matter rather seems to have been done, lived
indeed up to the year 873 or as others [say] 886: but repeatedly rebelling against his father
and restless, he was nowhere less than in his own Abbey; where nevertheless
he obtained burial, translated to Echternach by the aforesaid Hucbald:
just as is understood from these verses which are read there about both:
"Carloman, under his father's auspices, augmented by
several monasteries, gave judgment also over the waters of the Scarpe;
Who many gifts to the cloisters, his father's favor indulging,
bestows, worthy of his Caesar father.
The father, exhausted by war, when he prepares to turn what [he] sought again
into the expenses of savage Mars:
The son resists: stirs fierce arms against his parent,
and to the enemies of his country he is added as a companion.
Conquered in war he is captured; and Caesar orders the conquered
to be held in the city of Senlis,
And punished, deprived with twin glowing iron
of thy rays, O bright Phoebus.
In the propitious time when Hucbald, Bald with Apollo (learning)
brought him to Elnon and laid him in the place.
He here, once seized by sleep at the sacred altar,
himself learned the time of his own funeral.
He holds a tomb, joined to the tomb of his uncle Milo,
where in a sacred shrine the key-bearer Peter is venerated."
Hence also this, common to both:
"Philosophers here together rest, and famous Masters,
The flowers of our Church, illustrious through the ages:
The one had been a disciple, the other a teacher."
Which things, not easily to be found elsewhere, it pleased to heap together here on the occasion of Hucbald.
e As it is
difficult, from the figures badly noted in our transcript, to know with certainty
the year of the translation, so also the name of the Bishop: for on folio 219
is read, "The Translation of St. Cyricus and Julitta into our church, made by the same Hucbald from the Church of Nevers in the year 800"; where a correction must necessarily be applied, but none pleases more than 860, so that, with his uncle still living, Hucbald returned to Elnon; and so the Bishopric of Hermann would be noted, known from public monuments from the year 849 up to 862. But on folio 220 our copyist wrote thus: "The body of St. Cyricus is translated from Nevers to Elnon [in] 830": but that this too is a manifest error is proven, by what is soon added, "Hucbald died in the year 930": and this Philip soon below confirms.
The Chronicle of [St.] Amand, where it treats of Wericus the 31st Abbot: "At that time Susanna the Queen, dwelling before our monastery, in the palace of the Kings of France, held Mauritania, the Castle of Bricillum, and Felinas with their appendages; and so from the right of St. Amand it passed into the hand of the Count of Flanders. But Susanna the Queen died in the year 1004, who in gold and silver wondrously adorned the bier of St. Cyricus." Which the Chronologer of [St.] Amand illustrated with these verses:
"His (Wericus's) age she illustrates with various virtues,
the illustrious royal consort Susanna.
Bereft of her husband, she placed for herself dwellings near
the seat of Amand, led by the religion of the sacred place:
Which she heaps with various gifts, and brings forth monuments
religious woman of her sincere mind.
A tablet carved for thee, O Cyricus, in Parian stone,
which relates the punishment and the series of [thy] martyrdom."
It is added in the Margin that she was the wife of Robert King of the Franks; but he, having dismissed Bertha whom he had married against divine law, in the year 999 took Constance, daughter of the Count of Arles, and lived with her until he died in the year 1031: she is therefore to be understood [as]
the wife of Arnulf the Younger, Count of Flanders, who bore him Baldwin the Bearded, and surviving her husband who died about the year 988; called Queen, because she was the daughter of Berengar King of Italy, according to Vredius, in the Genealogy of the Counts of Flanders.
Lambert,
who [is] also called Fulcard, is elected Abbot in the year 1065. In the second year
of his rule, our church with its buildings is laid waste by fire on the third of the Ides
of February, on a Saturday, and so in the year 1067, having the Dominical letter A: which
church, adorned with gold and silver and the varied beauty of tablets, becomingly ornamented within with Parian marble,
covered on the outside with leaden plates, while
it blazed everywhere with a most vast fire, the bells to the number of sixteen, with none
striking, sounded together: until, by melting, they were reduced to dust:
with which the whole cloister, and also the church of Saints Peter and Paul and St. Andrew,
constructed by St. Amand, were burned. See the Miracles of St.
Amand, carried about through France on this occasion, described by Gillebert the Monk,
chapter 1. That this disaster was described by him in a more prolix Poem,
the Poet of [St.] Amand testifies, explaining the matter itself thus:
"To the command succeeds Fulcard, a lover of the honest,
who bears a face moist with sad weepings;
On account of the sacred shrines violated by the rapid fires,
and the cloisters and house burned by a chance torch.
Here a certain thing happened worthy of memorable relation,
and not to be passed over in silence by the office of my song.
When the ravaging flame with a horrible whirlwind
seized the tower, having laid waste the glory of the temple;
The bronze bells, moved by no one's hand, nor stirred by savage winds,
sounded together at once in their place.
Nor did they make a limit to their crashing with mournful clang,
seeming to bewail the lot of their own destruction;
Until, melted, they departed into thin ash,
by no interrupted measures, with the fire raging.
The disaster received, Guilbert in a plaintive song
celebrates, and pursues with mournful measures."
Which work seems to have perished.